ويكيبيديا

    "simultáneas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متزامنة في
        
    • متزامنة على
        
    • متزامنة إلى
        
    • متزامنة للاشتراك في
        
    • متزامنين في
        
    • مشتركة ومتزامنة
        
    • بشكل متزامن في
        
    • المتزامنة في
        
    El Grupo hace un llamamiento para que se tomen medidas simultáneas en ambas direcciones. UN ويدعو الفريق إلى اتخاذ إجراءات متزامنة في هذه الاتجاهات.
    Compartimos la opinión relativa a la necesidad de seguir buscando métodos para responder eficientemente a los nuevos conflictos complejos de nuestros tiempos, que a menudo requieren medidas simultáneas en las esferas de mantenimiento de la paz y desarrollo. UN ونحن نتشاطر في الرأي المتعلق بضرورة مواصلة بحثنا عن أساليب الاستجابة الفعالة للصراعات المعقدة البارزة للوجود في الوقت الحاضر، والتي تتطلب في أغلب الأحيان إجراءات متزامنة في مجال حفظ السلام والتنمية.
    El 24 de diciembre de 2009 se pusieron en marcha operaciones simultáneas en seis ciudades diferentes y se detuvo a 92 personas contra las que se tenía una serie de pruebas. UN وفي 24 كانون الأول/ديسمبر 2009، بدأ تنفيذ عمليات متزامنة في ست مدن مختلفة واحتجز 92 شخصاً مع عدد من الأدلة المساندة.
    Vamos a organizar redadas simultáneas en cada objetivo Krolotean en la Tierra, Open Subtitles سنقوم بشن غارات متزامنة على كل هدف كرولوتين في الأرض
    De esta manera, en junio de 1990, los Estados miembros de la Comunidad Europea aprobaron la Convención de Dublín, por la que se asignaba a un Estado concreto la responsabilidad de atender a cada solicitud de asilo, evitando así que se hicieran peticiones simultáneas en varios Estados. UN ومن ثم، فقد اعتمدت الدول اﻷعضاء بالجماعة اﻷوروبية في حزيران/يونيه ١٩٩٠ اتفاقية دبلن التي تحدد الدولة التي تكون مسؤولة عن الفصل في طلب اللجوء، ومن ثم منع تقديم طلبات متزامنة إلى عدة دول.
    14. La opción 2 c) prevé que los representantes de los gobiernos en la reunión plenaria en curso podrán formular recomendaciones a los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas, sus programas y fondos, u organismos especializados, sobre el establecimiento de la plataforma, y los órganos rectores que podrían adoptar decisiones simultáneas en relación con el establecimiento conjunto de la plataforma. UN 14 - ينص الخيار 2 (ج) على أنه يمكن لممثلي الحكومات في الاجتماع العام الحالي إصدار توصيات إلى الأجهزة الحكومية الدولية للأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها و/أو الوكالات المتخصصة لإنشاء المنبر، أن تعتمد هيئات الإدارة المذكورة قرارات متزامنة للاشتراك في إنشاء المنبر.
    Deberán preverse dos semanas de servicios de conferencia que permitan dos reuniones simultáneas en cualquier momento durante esas dos semanas (es decir 20 reuniones por semana o 40 reuniones durante el período de dos semanas). UN لكنه سيتعين فتح اعتماد لخدمات الاجتماعات لمدة أسبوعين، بما يسمح بعقد اجتماعين متزامنين في أي وقت من الأوقات خلال هذين الأسبوعين (أي عشرين اجتماعاً في الأسبوع، أو أربعين اجتماعاً على فترة الأسبوعين).
    Esta opción prevé que la reunión plenaria podrá formular una recomendación " a los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas, sus programas y fondos, u organismos especializados, sobre el establecimiento de la plataforma.[...] Esos órganos rectores podrían adoptar decisiones simultáneas en relación con el establecimiento conjunto de la plataforma " . UN 13 - ينص هذا الخيار على أن في وسع الاجتماع العام أن يصدر توصية ' ' إلى الهيئات الحكومية الدولية في الأمم المتحدة و/أو برامجها و/أو صناديقها و/أو وكالاتها المتخصصة بإنشاء المنبر. [...] ويمكن لهذه الهيئات الإدارية أن تعتمد قرارات مشتركة ومتزامنة بإنشاء المنبر``.
    Nos gustaría que se adoptaran medidas simultáneas en ese sentido. UN ونود أن نرى إجراءات تُتخذ بشكل متزامن في ذلك الصدد.
    A tal fin, se ha establecido una misión conjunta de planificación técnica de la Unión Africana y las Naciones Unidas, integrada por cinco equipos, para realizar actividades de planificación simultáneas en Mogadiscio, Nairobi, Kampala, Bujumbura y Djibouti. UN ولهذه الغاية، جرى تشكيل بعثة مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة للتخطيط التقني تتألف من خمسة أفرقة للاضطلاع بأنشطة تخطيط متزامنة في مقديشو ونيروبي وكمبالا وبوجمبورا وجيبوتي.
    El hecho de que un terremoto en el Océano Índico pudiera provocar emergencias simultáneas en 12 países y ocasionar la mayor pérdida de vidas atribuible a una causa única en lugares tan distantes como Suecia confirma que los efectos de las crisis humanitarias tienen un alcance mucho mayor que antes. UN وإن وقوع هزة أرضية في المحيط الهندي وإحداثها حالات طوارئ متزامنة في 12 بلدا منفصلا وتسببها في وقوع أكبر خسارة منفردة في الأرواح في أماكن بعيدة كالسويد ليؤكد أن تأثير الأزمات الإنسانية قد أصبح أبعد مدى من أي وقت مضى.
    Bajo la supervisión de un Alto Representante, se revitalizaría en todos sus aspectos el trabajo con miras a la adopción de medidas simultáneas en materia de desarme y no proliferación. UN 9 - وتحت قيادة الممثل السامي سوف يُنشَّط العمل من جديد في سبيل اتخاذ إجراءات متزامنة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار على حد سواء من جميع جوانبهما.
    El Representante Especial recordó al Consejo la necesidad de adoptar medidas simultáneas en las esferas política, de la seguridad y del desarrollo, y señaló la terrible situación humanitaria reinante en Somalia. UN وذكّر الممثلُ الخاص المجلسَ بضرورة اتخاذ إجراءات متزامنة في المجالات السياسية والأمنية والإنمائية، مشيرا إلى الحالة الإنسانية " المروّعة " في الصومال.
    Sobre la base de una minuciosa evaluación sobre el terreno, el equipo conjunto determinó que, para que la AMISOM pudiera llevar a cabo operaciones ofensivas simultáneas en toda la región centromeridional de Somalia, se requerirían hasta 35.500 efectivos y recursos considerables. UN 15 - واستنادا إلى تقييم ميداني دقيق، رأى فريق التقييم المشترك أنه يلزم البعثة 000 35 فرد وموارد كبيرة لكي تتمكن من شن عمليات هجومية متزامنة في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال.
    El período que abarca el informe ha sido importante para establecer las condiciones necesarias para las transiciones simultáneas en los ámbitos de la seguridad, la política y la economía con vistas a 2014. UN 56 - كانت الفترة المشمولة بالتقرير مهمة في تهيئة الظروف المناسبة لحدوث تحولات أمنية وسياسية واقتصادية متزامنة في الفترة المفضية إلى عام 2014.
    La necesidad de dichas estrategias, y de la coordinación que requieren, está reforzada por la necesidad de tomar medidas simultáneas en varios frentes para lograr los objetivos de los programas. UN وتتأكــد الحاجة إلى هــذه الاستراتيجيات وما تنطوي عليه من تنسيق، بضرورة اتخاذ اجراءات متزامنة على عدة جبهات من أجل تحقيق اﻷهداف البرنامجية.
    La necesidad de dichas estrategias, y de la coordinación que requieren, está reforzada por la necesidad de tomar medidas simultáneas en varios frentes para lograr los objetivos de los programas. UN وتتأكــد الحاجة إلى هــذه الاستراتيجيات وما تنطوي عليه من تنسيق، بضرورة اتخاذ اجراءات متزامنة على عدة جبهات من أجل تحقيق اﻷهداف البرنامجية.
    Entre tanto, la ONUCI y la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) siguen realizando patrullas simultáneas en las zonas fronterizas a fin de impedir los movimientos transfronterizos ilegales de armas y combatientes. UN وفي الوقت نفسه، تواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا تسيير دوريات بصورة متزامنة على مناطق الحدود بغية منع تحركات الأسلحة والمقاتلين العابرة للحدود بشكل غير مشروع.
    De esta manera, en junio de 1990, los Estados miembros de la Comunidad Europea aprobaron la Convención de Dublín, por la que se asignaba a un Estado concreto la responsabilidad de atender a cada solicitud de asilo, evitando así que se hicieran peticiones simultáneas en varios Estados. UN ومن ثم، فقد اعتمدت الدول اﻷعضاء بالجماعة اﻷوروبية في حزيران/يونيه ١٩٩٠ اتفاقية دبلن التي تحدد الدولة التي تكون مسؤولة عن الفصل في طلب اللجوء، ومن ثم منع تقديم طلبات متزامنة إلى عدة دول.
    La opción 2 c) prevé que los representantes de los gobiernos en la reunión plenaria en curso podrán formular recomendaciones a los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas, sus programas y fondos, u organismos especializados, sobre el establecimiento de la plataforma, y los órganos rectores que podrían adoptar decisiones simultáneas en relación con el establecimiento conjunto de la plataforma. UN 14 - ينص الخيار 2 (ج) على أنه يمكن لممثلي الحكومات في الاجتماع العام الحالي إصدار توصيات إلى الأجهزة الحكومية الدولية للأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها و/أو الوكالات المتخصصة لإنشاء المنبر، أن تعتمد هيئات الإدارة المذكورة قرارات متزامنة للاشتراك في إنشاء المنبر.
    Deberán preverse dos semanas de prestación de servicios de conferencias, con la posibilidad de que se celebren dos reuniones simultáneas en cualquier momento durante esas dos semanas (es decir 20 reuniones por semana, o 40 reuniones durante el período de dos semanas). UN وسيلزم اعتماد لتغطية نفقات خدمات الاجتماعات لمدة أسبوعين تسمح بعقد اجتماعين متزامنين في أي وقت أثناء فترة الأسبوعين تلك (أي 20 جلسة أسبوعيا أو 40 جلسة خـلال فترة الأسبـوعين).
    Esta opción prevé que la reunión plenaria podrá formular una recomendación " a los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas, sus programas y fondos, u organismos especializados, sobre el establecimiento de la plataforma.[...] Esos órganos rectores podrían adoptar decisiones simultáneas en relación con el establecimiento conjunto de la plataforma " . UN 13 - ينص هذا الخيار على أن في وسع الاجتماع العام أن يصدر توصية ' ' إلى الهيئات الحكومية الدولية في الأمم المتحدة و/أو برامجها و/أو صناديقها و/أو وكالاتها المتخصصة بإنشاء المنبر. [...] ويمكن لهذه الهيئات الإدارية أن تعتمد قرارات مشتركة ومتزامنة بإنشاء المنبر``.
    Puesto que los recursos para fines humanitarios se están utilizando al máximo, se producen crisis múltiples y simultáneas en varios continentes y cada vez hay más agentes humanitarios sobre el terreno, la coordinación de la acción humanitaria no es un lujo, sino una necesidad. UN وبالنظر إلى أن حجم موارد الأنشطة الإنسانية، يقل عن الحاجة، وإلى وقوع أزمات متعددة بشكل متزامن في عدة قارات، وتزايد جهات تقديم المعونة العاملة في الميدان، فإن تنسيق الاستجابة ليس نوعا من الترف بل هو ضرورة.
    Sin embargo las negociaciones simultáneas en este órgano y en Ottawa son complementarias y no compiten entre sí. UN غير أن المفاوضات المتزامنة في هذه الهيئة وفي أوتاوا يكمل بعضها البعض دون منافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد