Los gobiernos locales han promulgado medidas legislativas al respecto: por ejemplo, en 2004, el gobierno municipal de Beijing aprobó el Reglamento sobre la construcción y gestión de instalaciones sin barreras en el municipio de Beijing. | UN | وقد أصدرت الحكومات المحلية بعض القوانين المحلية ذات الصلة: فعلى سبيل المثال، أصدرت حكومة بلدية بيجين في عام 2004 اللوائح المتعلقة بتشييد وإدارة المرافق الخالية من العوائق في بلدية بيجين. |
44. Situación general de la creación de ciudades sin barreras en China. | UN | 44- الحالة العامة لتكوين المدن الخالية من العوائق في الصين. |
Estamos haciendo todo lo posible para garantizar un entorno sin barreras para los niños con necesidades psicofísicas especiales. | UN | ونعمل كل ما نستطيع لضمان تهيئة بيئة خالية من العوائق للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة للنمو النفسي والجسدي. |
Para lograr la plena inclusión, es necesario un entorno social y físico accesible y sin barreras. | UN | ولتحقيق الإشراك الكامـل، لا بد من تهيئة بيئة مادية واجتماعية خالية من العوائق ويمكن الوصول إليها. |
Este establece requisitos obligatorios y recomendados de diseño para las instalaciones y el acceso sin barreras. | UN | ويحدد الدليل كلا من متطلبات التصميم الإلزامية والموصى بها لإمكانية الوصول دون عوائق وللمرافق. |
Un lugar en el que la participación de la comunidad educativa sea facilitadora para alcanzar procesos de aprendizaje sin barreras para los estudiantes con discapacidad. | UN | والهدف هو أن يوفر الوسط التعليمي بيئة تعلم خالية من الحواجز للطلبة ذوي الإعاقة. |
43. China ha adoptado medidas para corregir y sancionar las actividades de construcción que no cumplen las normas de accesibilidad sin barreras. | UN | 43- وقد اتخذت الصين التدابير لتصحيح أنشطة التشييد التي لا تفي بمعايير إمكانية الوصول الخالي من العوائق والمعاقبة عليها. |
Desde 1998, la Dirección de Vivienda ha aplicado los requisitos de diseño del MD en las urbanizaciones públicas para ofrecer instalaciones y acceso sin barreras a las personas con discapacidad. | UN | وتطبق الهيئة على تصميم المجمعات السكنية العامة منذ عام 1998، المتطلبات الواردة في دليل التصميم لتوفير إمكانية الوصول والمرافق الخالية من العوائق للأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Policía continuará modernizando las instalaciones sin barreras de sus locales en paralelo con los programas de renovación. | UN | وستواصل الشرطة الارتقاء بالمرافق الخالية من العوائق في أماكن عملها جنباً إلى جنب مع القيام ببرامج التجديد. |
Teniendo en cuenta la evaluación y asesoramiento del DSA, se han realizado obras para la creación de instalaciones de acceso sin barreras en los centros médicos que requerían mejoras considerables. | UN | وعلى أساس تقييم الإدارة ومشورتها، جرى عمل ترتيبات لأعمال توفير المرافق الخالية من العوائق للوصول إلى المنشآت بالنسبة لمباني العيادات التي تحتاج إلى تحسينات كبيرة. |
A este respecto, hemos promovido ya activamente un entorno sin barreras mediante programas continuados de educación pública. | UN | وفي هذا الصدد، نعمل بالفعل جاهدين على تهيئة بيئة خالية من العوائق من خلال برامج التثقيف العام المستمرة. |
La creación de entornos propicios y sin barreras para las personas con discapacidad es indispensable para avanzar en la realización de los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ولا غنى عن تهيئة بيئات خالية من العوائق وتمكينية للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل النهوض بحقوقهم. |
Los esfuerzos realizados por los países anfitriones para ofrecer un entorno sin barreras constituyen un ejemplo excelente de esta contribución. | UN | وتعد جهود البلدان المضيفة لتهيئة بيئة خالية من العوائق مثالا أساسيا على ذلك. |
El acceso sin barreras es una característica importante en todas las grandes zonas turísticas, como los centros comerciales, los restaurantes y los hoteles. | UN | والوصول الميسر دون عوائق سمة هامة من سمات جميع المناطق السياحية الرئيسية كمجمعات التسوق التجارية والمطاعم والفنادق. |
Todos los locales de la administración pública también cuentan con una persona encargada de la accesibilidad para mejorar la gestión diaria de las instalaciones sin barreras. | UN | ويوجد أيضاً في جميع المباني الحكومية شخص مكلف بإمكانية الوصول دون عوائق حرصاً على تحسين الإدارة اليومية للمرافق الميسرة الخالية من العوائق. |
Debe contribuir a la creación de una cadena sin restricciones que permita a una persona desplazarse de un espacio a otro, y también dentro de un espacio en particular, sin barreras. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهم في خلق سلسلة حركة غير مقيدة للشخص من حيز إلى آخر، بما في ذلك الحركة داخل فضاءات محددة، دون عوائق. |
Un mercado único, libre y ordenado en Bosnia y Herzegovina sin barreras internas comerciales o políticas; | UN | - أن تكون في البوسنة والهرسك سوق منظمة وحرة ووحيدة خالية من الحواجز التجارية أو السياسية الداخلية؛ |
Ambos documentos preveían el acceso sin barreras en las viviendas para personas con discapacidad y la intensificación de las iniciativas encaminadas a remodelar las casas peligrosas de las familias rurales de personas con discapacidad. | UN | وتقتضي كلتا الوثيقتين توفير إمكانيات الوصول الخالي من العوائق في إسكان الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض بجهود الإصلاح الشامل للمساكن الخطرة التي تقيم فيها أسر ريفية بينها أشخاص ذوو إعاقة. |
La nueva Casa de las Naciones Unidas en Bhután se construirá sin barreras arquitectónicas para garantizar su accesibilidad. | UN | وفي بوتان، ستشيد دار الأمم المتحدة الجديدة دون حواجز من أجل ضمان وصول المعوقين. |
El creciente número de casos sometidos a la Oficina muestra que la labor fue fructífera y que la Oficina ha sido realmente establecida como un mecanismo de acceso sin barreras para todo el personal, con independencia de su categoría o lugar de destino. | UN | ويدل العدد المتـزايد من القضايا المقدمة إلى المكتب لحلها أن هذه الجهود قد نجحت وأن المكتب قد ثبّت أقدامه بحق كمرفق مفتوح بلا حواجز أمام جميع الموظفين أيا كانت رتبتهم أو مكان عملهم. |
Los nuevos sitios web se proyectan sin barreras, en el sentido de que incluyen en parte información en versiones " de fácil lectura " y en la lengua de señas. | UN | إذ تُصمَّم المواقع الشبكية الجديدة باستخدام تصميم خالٍ من العوائق حيث تشمل هذه المواقع بصورة جزئية معلومات معروضة بشكل " يسهل قراءته " وبلغة الإشارة. |
Los resultados se publicarán en monografías técnicas, y se espera que proporcionen directrices sobre conceptos y enfoques para la planificación y el diseño de entornos sin barreras y que faciliten la autonomía apropiados para las condiciones existentes en Asia occidental. | UN | وستُنشر النتائج في دراسات تقنية يُؤمل منها أن توفر التوجيه بشأن مفاهيم ونهج تخطيط وتصميم الإمكانيات البيئية الخالية من الحواجز والعقبات والملائمة للظروف في غرب آسيا. |
· establecen como principal objetivo de la ley la arquitectura y el acceso sin barreras, lo que permite insistir en las disposiciones relativas al acceso y la arquitectura sin barreras en la elaboración de los códigos; | UN | :: واعتماد تصميم المباني ودخولها بلا عوائق شاغلاً رئيسياً من شواغل القانون، مما يسمح بالتركيز، أثناء وضع المعايير، على الأحكام المتعلقة بدخول المباني بلا عوائق وبتصميمها؛ |
b) Mejorar el acceso a los mercados para los productos procedentes de los países en desarrollo sin litoral, sin barreras arancelarias arbitrarias o injustificadas que no se ajusten a las reglas de la Organización Mundial del Comercio; | UN | (ب) تحسين إمكانيات وصول المنتجات الواردة من البلدان النامية غير الساحلية إلى الأسواق، بدون فرض حواجز جمركية تعسفية أو غير مبررة لا تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية؛ |
El Cuarto plan nacional de empoderamiento de las personas con discapacidad para el período 2012-2016 se centra en el empoderamiento de estas personas, de sus familias y de las organizaciones de personas con discapacidad y en la promoción de una sociedad sin barreras. | UN | وتؤكد الخطة الوطنية الرابعة المتعلقة بتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2012-2016 على تمكين هؤلاء الأشخاص، وأسرهم، ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، وعلى تعزيز بناء مجتمع خال من العوائق. |
11. Sírvase proveer información sobre si el programa " Ecuador sin barreras " incluye la adecuación de inmuebles públicos que hayan sido construidos con anterioridad a la implementación del Programa. | UN | 11- يُرجى تقديم معلومات عما إذا كان برنامج " إكوادور بلا قيود " يشمل تيسير وصول المعوقين إلى المرافق العامة التي شُيّدت قبل تنفيذ البرنامج. |
Bajo la dirección del nuevo Ombudsman, que será seleccionado mediante un proceso incluyente en que participarán la administración y el personal, la Oficina deberá ampliar más su alcance para responder oportunamente a las solicitudes cada vez más numerosas, con un enfoque verdaderamente horizontal sin barreras de ningún tipo. | UN | وبقيادة أمين المظالم الجديد الذي سيتم اختياره من خلال عملية شاملة تضم الإدارة والموظفين، ينبغي للمكتب أن يواصل توسعه للاستجابة في الوقت المناسب للطلبات المتزايدة، باتباع نهج أفقي حقيقي بدون عوائق. |