Asimismo los instamos a que firmen y ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sin demora y sin condiciones. | UN | وندعو كذلك هذه الدول إلى التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دون تأخير ودون شروط. |
A este respecto, insta a los Estados que aún no lo hayan hecho, a que se adhieran al Tratado sin demora y sin condiciones. | UN | وفي هذا الصدد، حثت الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد على الانضمام إليها دون تأخير ودون أي شروط. |
Las dos partes debían aplicar la hoja de ruta sin demora y sin modificaciones. | UN | وينبغي على الطرفين تنفيذ خريطة الطريق دون تأخير ودون تعديل. |
Los países del Nuevo Programa creen que es esencial la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sin demora y sin condiciones previas. | UN | وتعتقد بلدان برنامج العمل الجديد أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ دون إبطاء ودون شروط مسبقة هو أمر أساسي. |
2. Insta enérgicamente al Gobierno de Myanmar a que desista de hacer nuevas detenciones políticamente motivadas y a que ponga en libertad a todos los presos políticos, sin demora y sin condiciones; | UN | 2- يحث بشدة حكومة ميانمار على الكف عن مواصلة الاعتقالات ذات الدوافع السياسية والإفراج عن كافة السجناء السياسيين دون تأخير وبلا شروط؛ |
Destacamos la importancia y urgencia de que todos los países lo firmen y ratifiquen sin demora y sin condiciones para que pueda entrar en vigor a la mayor brevedad. | UN | ونشدد على الأهمية والطابع الملِح الذي يكتسيه توقيع جميع البلدان للمعاهدة وتصديقها عليها دون تأخير ودون شروط لتمكينها من دخول حيز النفاذ في أقرب الآجال. |
Medida 1: La importancia y la urgencia de la firma y la ratificación, sin demora y sin condiciones y con arreglo a los procesos constitucionales, del Tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares, para lograr su pronta entrada en vigor | UN | الخطوة 1: أهمية وإلحاح إنجاز التوقيعات والتصديقات، دون تأخير ودون شروط، ووفقاً للعمليات الدستورية، من أجل بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت |
Medida 1: La firma y la ratificación, sin demora y sin condiciones y con arreglo a los procesos constitucionales, del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, para lograr su pronta entrada en vigor | UN | الخطوة 1 أهمية وإلحاح إنجاز التوقيعات والتصديقات، دون تأخير ودون شروط، ووفقاً للعمليات الدستورية، من أجل بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت |
La comunidad internacional debe adoptar rápidamente una meta concreta y garantizar que se habrá de dirigir hacia ella sin demora y sin distracciones. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يقوم على الفور بتعيين هدف محدد لنفسه، وأن يتأكد من أنه يتحرك نحو تحقيقه دون تأخير ودون انحراف عن المسار. |
Medida 1: La firma y la ratificación, sin demora y sin condiciones y con arreglo a los procesos constitucionales, del Tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares, para lograr su pronta entrada en vigor | UN | الخطوة 1: أهمية وإلحاح إنجاز التوقيعات والتصديقات، دون تأخير ودون شروط، ووفقا للعمليات الدستورية، من أجل بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت. |
Medida 1: La firma y la ratificación, sin demora y sin condiciones y con arreglo a los procesos constitucionales, del Tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares, para lograr su pronta entrada en vigor | UN | الخطوة 1 أهمية وإلحاحية إنجاز التوقيعات والتصديقات، دون تأخير ودون شروط، ووفقا للعمليات الدستورية، لبدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت. |
La firma y la ratificación, sin demora y sin condiciones y con arreglo a los procesos constitucionales, del Tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares, para lograr su pronta entrada en vigor. | UN | أهمية وإلحاح إنجاز التوقيعات والتصديقات، دون تأخير ودون شروط، ووفقاً للإجراءات الدستورية، من أجل التبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La firma y la ratificación, sin demora y sin condiciones y con arreglo a los procesos constitucionales, del Tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares, para lograr su pronta entrada en vigor. | UN | أهمية وإلحاح إنجاز التوقيعات والتصديقات، دون تأخير ودون شروط، ووفقاً للإجراءات الدستورية، من أجل التبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nigeria subraya la importancia de que todas las partes del TNP cumplan plenamente sus obligaciones y exhorta a quienes no se hayan adherido todavía al Tratado a que lo hagan sin demora y sin condiciones. | UN | وتشدد نيجيريا على الأهمية التي يكتسيها للمعاهدة تنفيذ جميع الأطراف لالتزاماتها كاملةً، وتدعو الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد إلى أن تقوم بذلك دون تأخير ودون شروط مسبقة. |
La Unión Europea sigue instando a los Estados, en particular a los que figuran en el anexo 2, a que firmen y ratifiquen el Tratado sin demora y sin condiciones. | UN | وما فتئ الاتحاد الأوروبي يدعو الدول، لا سيما الدول الواردة في المرفق 2، إلى التوقيع و المصادقة على المعاهدة دون تأخير ودون شروط. |
Medida 1: La firma y la ratificación, sin demora y sin condiciones y con arreglo a los procesos constitucionales, del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, para lograr su pronta entrada en vigor | UN | الخطوة 1: أهمية وإلحاحية إنجاز التوقيعات والتصديقات دون تأخير ودون شروط ووفقا للعمليات الدستورية، لبدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت |
La firma y la ratificación, sin demora y sin condiciones y con arreglo a los procesos constitucionales, del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, para lograr su pronta entrada en vigor. | UN | أهمية وإلحاح إنجاز التوقيعات والتصديقات دون تأخير ودون شروط ووفقا للإجراءات الدستورية، من أجل التبكير بـبـدء نفـاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Austria copatrocinó la posición de la Unión Europea en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, exhortando, entre otras cosas, a todos los Estados restantes a que firmasen y ratificasen el Tratado sin demora y sin condiciones. | UN | شاركت النمسا، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، في عرض موقف الاتحاد أمام مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، الذي دعا لأمور من بينها أن تقوم كل الدول المتبقية بالتوقيع والتصديق على المعاهدة دون إبطاء ودون شروط. |
2. Insta enérgicamente al Gobierno de Myanmar a que desista de hacer nuevas detenciones políticamente motivadas y a que ponga en libertad a todos los presos políticos, sin demora y sin condiciones; | UN | 2- يحث بشدة حكومة ميانمار على الكف عن مواصلة الاعتقالات ذات الدوافع السياسية والإفراج عن كافة السجناء السياسيين دون تأخير وبلا شروط؛ |
Por consiguiente, instamos a todos los Estados partes que todavía no lo hayan hecho a que lo firmen o ratifiquen, sin demora y sin condiciones. | UN | ولذلك فإننا نحث جميع الدول الأطراف التي لم توقع هذه المعاهدة وتصدق عليها أن تفعل ذلك دون إبطاء وبدون شروط. |
Su Gobierno exhorta a la India, el Pakistán e Israel a que se adhieran al Tratado sin demora y sin condiciones y a que sometan todas sus actividades a las salvaguardias del OIEA. | UN | وقالت إن حكومتها تدعو الهند وباكستان وإسرائيل إلي الانضمام إلي المعاهدة علي وجه السرعة ودون شروط، وأن تضع جميع أنشطتها تحت ضمانات الوكالة. |
La población de Zepa espera que, sin demora y sin reservas ni ambigüedades, así lo hagan. | UN | وأهالي زيبا يتوقعون منكم ذلك، دون إبطاء وبلا تحفظ وبلا لبس. |
Convencida de que todos los Estados que aún no lo hayan hecho deberían adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y firmar y ratificar sin demora y sin condiciones el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, | UN | واقتناعا منها بأنه يتعين على جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ولم توقع ولم تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن تفعل ذلك دونما إبطاء وبدون شروط، |
Por último, su Gobierno hace un llamado para la firma y ratificación sin demora y sin condiciones del TPCE por parte de las naciones que aún no lo hayan hecho, de modo que el Tratado pueda entrar pronto en vigor. | UN | وأخيرا، تدعو حكومة بلدها إلى التوقيع والمصادقة دون تأخير أو شروط على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من قِبل الدول التي لم تفعل ذلك ، حتى يمكن بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |