ويكيبيديا

    "sin distinción entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دون تمييز بين
        
    • دون التمييز بين
        
    • بدون تمييز بين
        
    • لا فرق بين
        
    • دون أي تمييز بين
        
    La política en materia de salud está orientada deliberadamente a dar acceso general a la población, sin distinción entre hombres y mujeres, a la atención médica. UN السياسة العامة في مجال الصحة موجهة عن وعي إلى حصول السكان بوجه عام على خدمات الرعاية الصحية دون تمييز بين الرجل والمرأة.
    Con arreglo al informe Goldstone, todos los habitantes de Gaza fueron objeto de ataques sin distinción entre el personal militar y los civiles. UN ووفقا لتقرير غولدستون، فإن جميع سكان غزة كانوا مستهدفين دون تمييز بين الأفراد العسكريين والمدنيين.
    202. La Constitución del Yemen garantizaba la igualdad de derechos y obligaciones, sin distinción entre hombres y mujeres. UN ٢٠٢ - وأضافت ان دستور اليمن يكفل المساواة في الحقوق والواجبات للجميع دون تمييز بين الرجل والمرأة.
    Generalmente, a lo largo de los años las políticas de comercialización agrícola de Jamaica han tendido a reflejar las grandes prioridades sectoriales del gobierno, sin distinción entre interesados masculinos y femeninos. UN وبصورة عامة، اتجهت سياسات التسويق الزراعي في جامايكا على مر السنين إلى عكس الأولويـات القطاعية العريضة للحكومة دون التمييز بين الرجال والنساء من أصحاب المصالح.
    También hace hincapié en la cooperación positiva sobre la base de asociaciones sin distinción entre los países en desarrollo y los desarrollados. UN وهي أيضا تشدد على أهمية التعاون اﻹيجابي القائم على الشراكة، بدون تمييز بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Como confirman unánimemente las resoluciones de las Cumbres, el nuevo Iraq sólo nacerá si se convierte en un país para todos sus ciudadanos, sin distinción entre árabes y curdos, sunitas y chiitas, entre musulmanes y cristianos, turcomanos y sabeos, es decir, todo el espectro del pueblo iraquí. UN إن العراق الجديد، طبقا لما أجمعت عليه قراراتكم، لن يقوم إلا بأن يكون العراق بلد كل مواطنيه لا فرق بين عربي وكردي، شيعي وسني، مسلم ومسيحي، تركماني أو صابئة... إلى آخر أطياف الشعب العراقي..
    574. El Grupo de Trabajo alienta a los Estados a aplicar la definición más amplia de " víctima " , sin distinción entre víctimas directas e indirectas. UN 574- ويشجع الفريق العامل الدول على تطبيق أشمل تعريف ل " الضحية " ، دون أي تمييز بين الضحايا المباشرين والضحايا غير المباشرين.
    g sin distinción entre reservas especiales y reservas generales para préstamos incobrables. UN ز - دون تمييز بين خسائر القروض العامة والمحددة.
    Si bien los servicios médicos son accesibles para todos, sin distinción entre hombres y mujeres, quizás no sea dable utilizarlos por las modalidades de la demanda de atención de la salud, que es evidentemente una cuestión compleja. UN وعلى الرغم من أن منافذ الخدمات الصحية متوفرة للجميع دون تمييز بين الرجل والمرأة، إلا أن ما قد يحول دون الوصول إلى هذه الخدمات هو سلوك طلب الرعاية الصحية والذي هو بطبيعة الحال شأن معقد.
    No obstante, la Estrategia es tan sólo el comienzo de un largo camino que conduce a una cooperación más estrecha contra el terrorismo, en la cual deberán tenerse en cuenta todos los intereses sin distinción entre culturas o religiones. UN غير أن الاستراتيجية هي مجرد بداية طريق طويل نحو تعاون معزز ضد الإرهاب، يتم في إطاره وضع جميع المصالح بعين الاعتبار دون تمييز بين الثقافات والأديان.
    367. Hay escuelas en todo el territorio de la Sultanía sin distinción entre las regiones. UN 367- تنتشر المدارس في جميع أنحاء السلطنة دون تمييز بين المناطق.
    Según ese enfoque, sin embargo, las intervenciones de política deben ser no selectivas como, por ejemplo, ofrecer garantías de créditos o fondos para la formación y la investigación y el desarrollo (I+D) sin distinción entre empresas, regiones o actividades. UN غير أنه، وفقاً لهذا النهج، ينبغي أن تكون التدخلات غير انتقائية، وذلك مثلاً بتقديم ضمانات ائتمانية أو تدريب وأموال للبحث والتطوير دون تمييز بين الشركات أو المناطق أو الأنشطة.
    Se observó también que las lagunas del régimen de Viena debían llenarse en lo posible recurriendo a las propias Convenciones de Viena, en particular las relativas a la definición del objeto y la finalidad de los tratados, sin distinción entre los de derechos humanos y los de otra índole. UN ٩١ - ولوحظ أيضا أنه ينبغي سد ثغرات نظام فيينا، قدر المستطاع، في إطار اتفاقيات فيينا، ولا سيما تلك القائمة، فيما يتصل بمفهوم وهدف وقصد المعاهدة، دون تمييز بين معاهدات حقوق اﻹنسان والمعاهدات اﻷخرى.
    179. La educación es un derecho garantizado sin distinción entre niñas y niños y se puede decir sin la menor duda que no hay ninguna discriminación en el sector de la educación en Albania. UN 179- يكفل الحق في التعليم دون تمييز بين البنات والبنين، ويمكن لنا القول دون تردد أنه لا يوجد تمييز في مجال التعليم في ألبانيا.
    La comunidad internacional debe apoyar el fortalecimiento y la promoción de la democracia, el desarrollo y el respecto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales en el mundo entero, sin distinción entre los países desarrollados y en desarrollo, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يقوي ويعزز الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سائر أنحاء العالم قاطبة، دون تمييز بين دول متقدمة وأخرى نامية، تمشياً مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    La Directora concluyó observando que, en la mayoría de los casos, las oficinas en los países colaboraban con los gobiernos en la formulación de programas generales sin distinción entre las fuentes de financiación. UN 35 - واختتمت المديرة بيانها بأن لاحظت أن المكاتب القطرية في معظم الحالات تعمل مع الحكومات لوضع برامج شاملة دون التمييز بين مصادر التمويل.
    La comunidad internacional debe apoyar el fortalecimiento y la promoción de la democracia, el desarrollo y el respecto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales en el mundo entero, sin distinción entre los países desarrollados y en desarrollo, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يدعم ويرسخ تعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم بأسره، دون التمييز بين بلدان متطورة وبلدان نامية، امتثالا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    267. Además, en el Decreto-Ley Nº 272/2009 se especifican medidas para el momento en que los atletas de alto rendimiento abandonan la competición, sin distinción entre los que practican su actividad deportiva en el marco del Movimiento Olímpico y los que la practican en el marco del Movimiento Paralímpico. UN 267- وفضلاً عن ذلك، يحدد المرسوم القانون 272/2009 تدابير فترة ما بعد الاحتراف الخاصة بالرياضيين ذوي المردود العالي دون التمييز بين الرياضيين الذين يطورون نشاطهم الرياضي في إطار حركة الألعاب الأولمبية والرياضيين الذين يطورون نشاطهم الرياضي في إطار حركة الألعاب الأولمبية للمعوقين.
    Esas conferencias son un ejemplo de cooperación pacífica entre naciones y un medio para que los beneficios de la tecnología espacial lleguen a toda la humanidad, sin distinción entre países desarrollados y países en desarrollo. UN وهذه المؤتمرات أمثلة على التعاون السلمي بين الدول لضمان أن تعود تكنولوجيا الفضاء بالفائدة على كل البشر، بدون تمييز بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En el programa de la OIT se consideraba que los derechos laborales eran derechos humanos y que debían aplicarse sin distinción entre mujeres y hombres, trabajaran éstos en el sector formal o el informal. UN وقد اعترف مكتب العمل الدولي في جدول أعماله أن حقوق العمل هي من حقوق الإنسان ويلزم تطبيقها بدون تمييز بين المرأة والرجل، في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    109. Todos los ciudadanos por igual, sin distinción entre hombres o mujeres, tienen derecho a utilizar los servicios de salud, incluidos los servicios de salud mental, que incluyen terapia de la conducta y de rehabilitación y asesoramiento psicológico, entre otros. UN 109 إن الانتفاع بالخدمات الصحية ومنها خدمات الصحة النفسية والتي تشمل العلاج السلوكي والاستشارات النفسية والعلاج التأهيلي وغيرها حق لكل المواطنين بالتساوي بدون تمييز بين ذكر أو أنثى.
    2. La Constitución provisional del Estado de Qatar consagra el principio de que todas las personas son iguales ante la ley, sin distinción por motivos de raza, sexo o color, en consonancia con los preceptos del islam, que es la religión del Estado, según la cual todas las personas son iguales, sin distinción entre árabes y no árabes o entre negros y blancos. UN 2- وقد نص النظام الأساسي المؤقت لدولة قطر على أن الجميع سواسية أمام القانون وأنه لا فرق بينهم بسبب العرق أو الجنس أو اللون وهذا ما أكده الدين الإسلامي الذي هو دين الدولة بأن الجميع متساوون لا فرق بين عربي أو أعجمي ولا بين أسود أو أبيض.
    58. El Grupo de Trabajo alienta a los Estados a que apliquen la definición más amplia de " víctima " , sin distinción entre víctimas directas y víctimas indirectas. UN 58- ويشجع الفريق العامل الدول على تطبيق أشمل تعريف لمصطلح " الضحية " ، دون أي تمييز بين الضحايا المباشرين والضحايا غير المباشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد