No podríamos tener el hospital sin ellos. | Open Subtitles | لم يكن بإستطاعتنا إدارة المستشفى بدونهم. |
Los necesitas porque los quieres, porque no sabes quién eres sin ellos. | Open Subtitles | أنت تحتاجينهم لأنكِ تريدينهم لأنكِ لا تدرين من أنتِ بدونهم |
Quiero reglas y límites... porque lo que aprendí es que sin ellos... toda la vida es una serie de sorpresas. | Open Subtitles | اريد قواعد و حدود لان ما قد تعلمته هو انه بدونهم كل حياتى , سلسلة من المفاجات |
sin ellos, los antiguos amos y esclavos anteriores no tienen nada en común. | Open Subtitles | بدونها لا يكون هناك شىء مشترك بين مَن كانوا العبيد والأسياد |
Les gusta aparentar que son salvadores y que sin ellos el país se derrumbaría. | TED | يحبون أن يعطوا صورة أنهم هم المنقذون، ومن دونهم سوف تنهار البلد. |
Si eso me hace un abandonador a tus ojos, que así sea, pero no puedo enfrentarme a esa estación sin ellos en ella. | Open Subtitles | إذا كان هذا يجعلني كيتر في عينيك، ثم يكون ذلك، ولكن لا أستطيع أن تواجه هذا البيت دونها في ذلك. |
Aún estamos esperando dos transportes de nuestra base sur. - ¿Partimos sin ellos? | Open Subtitles | ما زلنا ننتظر ناقلتان من قاعدتنا الجنوبية, هل نرحل بدونهم ؟ |
De momento, todo lo que hago prueba que mi familia tenía razón, que nunca llegaría a nada sin ellos. | Open Subtitles | فى هذه اللحظة، كل ما افعله إثبات حقي العائلي، الذي لن لن أٌنجزّ شيئاً لنفسي بدونهم. |
Ahora quiero que sepas lo que mi vida ha sido sin ellos. | Open Subtitles | الآن أريد منك أن تعرف ما كانت حياتى مثلا بدونهم. |
Asimismo, deseo darles las gracias por participar en esta reunión, que no tendería la misma vitalidad sin ellos. | UN | وإنني سعيد جدا بذلك وأشكرهم على المشاركة في هذا الاجتماع، الذي ما كان يتسم بهذا الحماس بدونهم. |
Pero he llegado a sentir que amo tanto a los hijos que tuve que no quiero imaginar una vida sin ellos. | TED | ولكني أحبّ أطفالي جدًا لدرجة أنني لا أريد تخيّل حياة بدونهم. |
hacer que,, de alguna manera, las matemáticas pudiesen funcionar sin ellos. | TED | وقد حاولوا جعل هذه النهايات المختلفة لا علاقة لها، لكي تعمل الرياضيات بدونهم بطريقة ما. |
No podemos llamarlo un éxito sin ellos. | TED | لا يمكننا أن نسمَيه نجاحا بدونهم. |
porque sin ellos serías un completo extraño". | TED | لماذا .. لانك بدونهم سوف تكون مجرد غريب |
Esto se debe a la convicción de Arabia Saudita de que ambos aspectos son inseparables; el mundo no puede vivir en paz y estabilidad sin ellos. | UN | وذلك إيمانا منها بأن هذه القضايا تمثل وحدة متكاملة لا يمكن بدونها للعالم أن يعيش بسلام واستقرار. |
Cuando determinado conflicto lleva largo tiempo formando parte de la vida cotidiana y resulta posible la adquisición de drogas, muchas personas generan una dependencia de los tranquilizantes y no pueden desenvolverse sin ellos. | UN | وفي الحالات التي يصبح فيها الصراع جزءا من الحياة اليومية لفترة طويلة ويتيسر فيها الحصول على المخدرات، يأخذ كثيرون في الاعتماد على المهدئات ويعجزون عن أداء مهامهم بدونها. |
Es evidente que esos esfuerzos están dando sus frutos porque sin ellos las mujeres no hubieran podido lograr todo lo que han logrado en la esfera pública. | UN | ومن الواضح أن هذه الجهود آتت أكلها لأنه بدونها لا تستطيع المرأة أن تحقق ما حققته في المجال العمومي. |
sin ellos, el virus puede hacer una reaparición mortal. | TED | من دونهم ، فان الفيروس سيعود بصورة مميتة. |
Sin embargo, esa era la mejor forma de que no se hiciera nada, y si algunos países no estaban preparados para actuar, los demás debían hacerlo sin ellos. | UN | وهذا هو الشلل بعينه؛ إلا أنه إذا كانت بعض البلدان غير مستعدة للتحرك، فعلى البلدان الباقية المضي قدما من دونها. |
Puedo pasar sin ellos. No lo hago por dinero. | Open Subtitles | . بإمكاني فعلها بدونه . لا أقوم بها من أجل المال |
Al hacerlo desconoce el hecho irrefutable de que las oficinas representativas de Estados extranjeros u organizaciones internacionales en territorios de Estados soberanos sólo pueden abrirse con el consentimiento y la aprobación previos de los Estados interesados, nunca sin ellos. | UN | وهو يتجاهل بذلك حقيقة لا مراء فيها وهي أنه لا يجوز فتح مكاتب تمثيلية لدول أجنبية أو منظمات دولية في أراضي دول ذات سيادة إلا بالموافقة والرضا المسبقين للدول المعنية، وليس بدونهما أبدا. |
Aunque odio admitirlo todo será más difίcil sin ellos. | Open Subtitles | بقدر ما أكره الإعتراف بالأمر سيكون الامر أصعب من دونهما |
Un país que aporte contingentes no recibirá reembolso por concepto de arrendamiento con servicios de conservación o sin ellos por los excesos de existencias; | UN | ولن يتلقى البلد المساهم بقوات سدادا بموجب الايجار الشامل للخدمة أو غير الشامل للخدمة لقاء هذه الفوائض في المخزون؛ |
Los derechos humanos son fundamentales porque sin ellos no puede haber desarrollo. | UN | فحقوق الإنسان هامة وبدونها لا يمكن أن توجد أية تنمية. |
A. Tasas de reembolso para equipo pesado en régimen de arrendamiento con servicios de conservación o sin ellos | UN | معدلات سداد التكاليف للمعدَّات الرئيسية المؤجَّرة بموجب عقد إيجار شامل أو غير شامل للخدمة |
Y pensé que podría resolverlo sin ellos. | Open Subtitles | ظننت أني يمكني ان احلها من غيرهم |
Los agentes de la paz que recibieron el Premio Nobel en 1998 deben ser respetados en todas partes, porque sin ellos la guerra y el conflicto se convertirían en barbarie. | UN | ودعاة السلام الذين حصلوا على جائزة نوبل عام ١٩٨٨ لا بد وأن يجدوا الاحترام في كل مكان ﻷنه لولاهم لتحولت الحروب والصراعات إلى همجية. |
sin ellos, las acciones que individual o colectivamente emprendamos, no serán efectivas. | UN | وبدون ذلك، ستكون أعمالنا أيا كانت، فردية أو جماعية، غير فعالة. |
Debemos dotarlas de esos medios mediante las contribuciones de los Estados, ya que sin ellos nuestra Organización sería como un automóvil sin carburante. | UN | وعلينا أن نقدم هذه الموارد من خلال مساهمات الدول. فبدونها تصبح منظمتنا أشبه ما تكون بالسيارة الخالية من الوقود. |