ويكيبيديا

    "sin estallar en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير المنفجرة في
        
    • غير منفجرة في
        
    • غير المتفجرة في
        
    • لم تنفجر في
        
    • غير منفجرة على
        
    • غير المتفجرة ضمن
        
    • غير المنفجرة من
        
    El proyecto de texto también tiene una dimensión de prevención voluntaria cuyo fin es mejorar la fiabilidad de las municiones, gracias a lo cual quedarían menos artefactos explosivos sin estallar en el campo de batalla después de los conflictos. UN وهناك أيضا بُعد وقائي اختياري في مشروع النص يهدف إلى تحسين اعتمادية الذخائر بما يؤدي إلى عدد أقل من الذخائر غير المنفجرة في ميدان المعركة بعد الصراع.
    De 2010 a 2012, la Autoridad Reguladora Nacional registró 175 incidentes con municiones sin estallar en la República Democrática Popular Lao, que afectaron a 247 personas. UN وفي الفترة من 2010 إلى 2012، سجلت سلطة الضبط الوطنية 175 حادثاً من حوادث الذخائر غير المنفجرة في جمهورية لاو، أصيب فيها 247 شخصاً.
    Esperamos que el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas, que desde junio de este año ha asumido la responsabilidad de retirar las minas y los artefactos sin estallar en el Afganistán, podrá cumplir sus tareas con eficacia. UN ونأمل أن تتمكن دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة التي تولت مسؤولية إزالة الألغام والذخيرة غير المنفجرة في أفغانستان في حزيران/يونيه من هذا العام، من الاضطلاع بواجباتها بعناية.
    El Perú también informó de que, durante este período, había despejado 44.851,83 m2 de terreno y destruido 1.746 minas antipersonal y 8 artefactos sin estallar en Chiqueiza, Cahuide, Pacahacútec, Huáscar y Sánchez Rancho, en su frontera con el Ecuador. UN وذكرت أنها تمكنت خلال هذه الفترة من تطهير 851.83 44 متراً مربعاً وتدمير 746 1 لغماً مضاداً للأفراد و8 ذخائر غير منفجرة في شيكيزا، وكاويدي، وبكاكوتيك، وأواسكار، وسانشيز رانتشو على الحدود مع إكوادور.
    Se ponen de relieve los efectos negativos de las bombas en racimo sin estallar en la República Democrática Popular Lao y en el Afganistán, así como el llamamiento del Parlamento Europeo para que se establezca una moratoria sobre el uso de bombas en racimo. UN وتسلط الورقة الأضواء على الآثار الضارة للقنابل العنقودية غير المتفجرة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وأفغانستان، وكذلك على دعوة البرلمان الأوروبي إلى وقف اختياري لاستخدام القنابل العنقودية.
    Consideraciones: podría resultar útil considerar la asistencia y cooperación en la búsqueda de soluciones relacionadas con las medidas técnicas y de otro tipo para impedir que las municiones se conviertan en RMEG; para las medidas aplicables a fin de reducir el peligro de las municiones sin estallar en las situaciones posteriores a los conflictos; y posiblemente con respecto a la asistencia a las víctimas. UN الاعتبارات: لعل من المفيد النظر إلى المساعدة والتعاون في الحلول المتعلقة بالتدابير التقنية وغير التقنية للحيلولة دون أن تصبح الذخائر متفجرات من مخلفات الحرب؛ وفي التدابير القابلة للتطبيق في التصدي لأخطار المعدات غير المنفجرة في سياقات ما بعد انتهاء النزاع؛ وربما بالنسبة لمساعدة الضحايا.
    Desde primeros de septiembre hasta mediados de noviembre de 2003, se registraron en el sector central dos incidentes relacionados con minas y munición sin estallar, en los que tres niños resultaron muertos y otros nueve civiles heridos. UN ومنذ مطلع أيلول/سبتمبر إلى منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وقع حادثان من حوادث انفجار الألغام والذخائر غير المنفجرة في القطاع الأوسط، قتل من جرائه ثلاثة أطفال كما جرح تسعة مدنيين آخرين.
    Pero, en cuanto a las minas terrestres, los Estados miembros de la Conferencia de Desarme serán conscientes de la importante contribución que los Estados Unidos han aportado, y siguen aportando, en los esfuerzos de la comunidad internacional para hacer frente a la devastación humanitaria causada por las minas terrestres y las municiones sin estallar en muchas partes del mundo. UN لكن فيما يتعلق بالألغام البرية، فإن الدول الأعضاء في المؤتمر تعي أهمية المساهمة التي قدمتها الولايات المتحدة ولا تزال، في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة الكارثة الإنسانية التي تتسبب فيها الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة في العديد من أصقاع العالم.
    31. En Ucrania los desminadores señalan cada año que extraen del suelo 40.000 a 50.000 municiones sin estallar en el curso de obras de construcción y otros trabajos. UN 31- ومضى يقول إن مزيلي الألغام في أوكرانيا يبلّغون سنوياً عن إزالة 000 40 إلى 000 50 من الذخائر غير المنفجرة في الأرض أثناء أشغال البناء وغيرها من الأشغال.
    El Centro está de acuerdo con la conclusión de los miembros de la misión al Líbano e Israel, que figura en su reciente informe al Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, de que cabía esperar que las submuniciones sin estallar en el sur del Líbano tendrían consecuencias perjudiciales para la población civil: UN ويتفق المركز مع أحد استنتاجات أعضاء البعثة إلى لبنان وإسرائيل الوارد في تقريرهم الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة بأن الأثر الضار على السكان المدنيين الناجم عن الذخائر الصغيرة غير المنفجرة في جنوب لبنان، هو أمر كان متوقعاً:
    A este respecto el Comité recomienda que los Estados Partes cooperen estrechamente con el fin de eliminar completamente todas las minas terrestres y las municiones sin estallar en las zonas de conflicto armado existente u ocurrido en el pasado. UN وتوصي اللجنة في هذا السياق الدول الأطراف بالتعاون الوثيق سعياً لإزالة كافة الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة في مناطق النـزاع المسلح و/أو النـزاع المسلح سابقاً.
    A este respecto el Comité recomienda que los Estados Partes cooperen estrechamente con el fin de eliminar completamente todas las minas terrestres y las municiones sin estallar en las zonas de conflicto armado existente u ocurrido en el pasado. UN وتوصي اللجنة في هذا السياق الدول الأطراف بالتعاون الوثيق سعياً لإزالة كافة الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة في مناطق النـزاع المسلح و/أو النـزاع المسلح سابقاً.
    A este respecto el Comité recomienda que los Estados partes cooperen estrechamente con el fin de eliminar completamente todas las minas terrestres y las municiones sin estallar en las zonas de conflicto armado existente u ocurrido en el pasado. UN وتوصي اللجنة في هذا السياق الدول الأطراف بالتعاون الوثيق سعياً لإزالة كافة الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة في مناطق النـزاع المسلح و/أو النـزاع المسلح سابقاً.
    A este respecto el Comité recomienda que los Estados partes cooperen estrechamente con el fin de eliminar completamente todas las minas terrestres y las municiones sin estallar en las zonas de conflicto armado existente u ocurrido en el pasado. UN وتوصي اللجنة في هذا السياق الدول الأطراف بالتعاون الوثيق سعياً لإزالة كافة الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة في مناطق النـزاع المسلح و/أو النـزاع المسلح سابقاً.
    El Perú también informó de que, durante ese período, había despejado 44.851,83 m2 de terreno y destruido 1.746 minas antipersonal y 8 artefactos sin estallar en Chiqueiza, Cahuide, Pacahacútec, Huáscar y Sánchez Rancho, en su frontera con el Ecuador. UN وذكرت أنها تمكنت خلال هذه الفترة من تطهير 851.83 44 متراً مربعاً وتدمير 746 1 لغماً مضاداً للأفراد و8 ذخائر غير منفجرة في شيكيزا، وكاويدي، وبكاكوتيك، وأواسكار، وسانشيز رانتشو على الحدود مع إكوادور.
    También se aclarará qué procedimiento habrá que seguir en caso de que en el futuro se produzcan nuevos incidentes o se encuentren municiones sin estallar en la zona. UN وسيوضح أيضاً ما هو الإجراء الذي ينبغي اتخاذه إذا وقعت أي حوادث أخرى أو صودفت أية ذخائر غير منفجرة في المنطقة في المستقبل.
    Según diversas publicaciones, las armas de racimo de uso corriente tienen un índice de fallo de entre 5 y 10%, de modo que el empleo de dos de tales armas que contengan 150 bombas pequeñas cada una podría dejar unas 15 a 30 pequeñas bombas sin estallar en la zona de ataque. UN ويرد في مختلف المنشورات وصف الأسلحة العنقودية الشائعة الاستعمال على أنها أسلحة تتراوح نسبة ما لا ينفجر منها بين 5 و10 في المائة بحيث أن استعمال اثنين من هذه الأسلحة، يحتوي كل منهما على 150 قنيبلة، يمكن أن يترك ما يتراوح بين خمس عشرة وثلاثين قنيبلة غير منفجرة في منطقة الهجوم.
    El marco operacional de las Naciones Unidas para la respuesta rápida en casos de problemas de minas y municiones sin estallar en emergencias es un ejemplo de mecanismo ya existente que permite el despliegue rápido de bienes adecuados para ayudar en la prestación de apoyo humanitario. UN وإطار الأمم المتحدة لعمليات الرد السريع على مشاكل الألغام والذخيرة غير المتفجرة في حالات الطوارئ مثال للآليات القائمة التي تسمح بنشر الخبراء والمعدات للمساعدة على إيصال الدعم الإنساني.
    La finalidad del programa " 3 " es crear un centro de rehabilitación para las víctimas de los artefactos explosivos sin estallar en la zona de... UN الهدف من البرنامج `3` هو إنشاء مركز لإعادة تأهيل ضحايا الذخائر غير المتفجرة في منطقة ...
    Ucrania apoya el examen profundo de la cuestión de prestación de asistencia técnica y financiera adicional no solamente para la remoción de minas, sino también para eliminar las existencias de minas y neutralizar las municiones sin estallar en los países donde su presencia obstaculiza gravemente la reconstrucción y el desarrollo posteriores a los conflictos. UN ويحبذ إيلاء مزيد من الاعتبار لمسألة تقديم المساعدة التقنية والمالية، ليس لإزالة الألغام فحسب، بل لتدمير المكدس منها وإزالة الذخائر التي لم تنفجر في البلدان التي يشكل فيها وجود الألغام عقبة خطيرة في طريق المصالحة والتنمية بعد انتهاء الصراع.
    Debido al elevado número que no estalla al impacto, se opina que hay unas 500.000 -repito- 500.000 municiones sin estallar en territorio libanés. " UN وبسبب ارتفاع مستوى عدم انفجارها، يُعتقد أن هنالك حوالي 000 500 - أكرر 000 500 - ذخيرة غير منفجرة على الأراضي اللبنانية " .
    Se recomendó además que se aliente al UNMAS a que realice la función de sensibilización sobre las minas y munición sin estallar en el Sistema de Gestión de Información para Actividades Relativas a las Minas con miras a la elaboración de un plan integrado y eficaz de desminado y que los programas de sensibilización sobre las minas y munición sin estallar se adapten a las necesidades a largo plazo o de situaciones de emergencia. UN وأوصي كذلك بأن يتم تشجيع دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام على استحداث وظيفة للتوعية بمخاطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة ضمن نظام إدارة المعلومات في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام من أجل ضمان وضع خطة متكاملة وفعالة للعمل في مجال الألغام فضلا عن ضمان أن تكون عملية برمجة التوعية بشأن مخاطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة مستجيبة للاحتياجات الطارئة والاحتياجات الطويلة الأجل على حد سواء.
    :: Remoción de minas operacionales y municiones sin estallar en la zona de separación UN :: إزالة الألغام الحيَّة والأجهزة غير المنفجرة من منطقة الفصل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد