ويكيبيديا

    "sin explotar en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير المنفجرة في
        
    • غير المفجرة في
        
    • لم تنفجر بعد في
        
    • لم تنفجر في
        
    • غير منفجرة في
        
    • غير المتفجرة في
        
    • غير المنفجرة من
        
    Cuadro Ubicación de minas y artefactos sin explotar en el Líbano Lugar UN لائحة بمكان وجود اﻷلغام والقذائف غير المنفجرة في المناطق اللبنانية
    Disminución del número de minas y proyectiles sin explotar en la zona de amortiguación UN نقصان عدد الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة العازلة
    En la actualidad se están realizando operaciones de remoción de municiones sin explotar en tres provincias, en las que participan más de 270 personas sobre el terreno que han sido empleadas por las oficinas encargadas de las actividades relativas a las municiones sin explotar y por sus asociados en la ejecución. UN وتجري في الوقت الحالي عمليات ﻹزالة الذخائر غير المنفجرة في ثلاث مقاطعات، يعمل بها أكثر من ٧٠٢ موظفا ميدانيا استخدمتهم مكاتب الذخائر غير المنفجرة وشركاؤها المنفذين.
    La situación catastrófica creada por la presencia masiva de minas y otros artefactos sin explotar en países que han experimentado conflictos armados persiste y se ha agravado aún más. UN انه الحالة المأساوية الناجمة عن الوجود الهائل لﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة في بلدان تعاني من الصراعات المسلحة، وهي حالة قائمة وتزداد تفاقما.
    Según el informe del Secretario General, se calcula que hay 110 millones de minas sin explotar en más de 70 países. UN فوفقا لما جاء في تقرير اﻷمين العام، هناك ما يقدر بنحو ١١٠ ملايين لغم بري لم تنفجر بعد في أكثر من ٧٠ بلدا.
    Después de todo, usted era la única persona que sabía que había una bomba sin explotar en la pared. Open Subtitles كنت, بعد كل هذا,الشخص الوحيد الذي علم ان هناك قنبلة لم تنفجر في الحائط
    En dos incidentes separados, se observaron municiones sin explotar en unas escuelas de Malaheed, gobernación de Sa ' ada, y se encontraron tres bombas en una escuela de niñas de la gobernación de Adén. UN وفي حادثين منفصلين، شوهدت ذخائر غير منفجرة في المدارس في الملاحيظ في محافظة صعدة، وعثر على ثلاث قنابل في مدرسة للبنات في محافظة عدن.
    La presencia de minas de tierra y material sin explotar en la futura zona temporal de seguridad y áreas adyacentes a la misma es una amenaza no solamente para el personal de la MINUEE sino también para la población local. UN الأعمال المتعلقة بالألغام 32 - يمثل وجود الألغام الأرضية والمواد غير المتفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة المقبلة وفي المناطق المجاورة لها تهديدا ليس لأفراد البعثة وحدهم ولكن أيضا للسكان المعنيين.
    El UNICEF continuó con su programa de sensibilización sobre destrucción de minas y municiones sin explotar en las escuelas de la República Federativa de Yugoslavia. UN 72 - استأنفت اليونيسيف تنفيذ برامج للتوعية بالألغام والأجسام غير المنفجرة في مدارس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Al situar las minas terrestres y las municiones sin explotar en su contexto social adecuado se logra que la asistencia a las actividades relativas a las minas responda mejor a los requerimientos de las comunidades afectadas. UN ومن شأن وضع الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في سياقها الاجتماعي الصحيح أن يؤدي إلى جعل المساعدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام أكثر حساسية تجاه متطلبات المجتمعات المتضررة.
    Teniendo en cuenta las importantes repercusiones humanitaria y económicas que tiene la presencia de minas y municiones sin explotar en el Iraq, las Naciones Unidas han pedido que se reinicien con urgencia los trabajos civiles de remoción de minas. UN ونظرا للآثار الإنسانية والاقتصادية الكبرى المترتبة على الألغام والذخائر غير المنفجرة في العراق، فقد طلبت الأمم المتحدة استئناف الأعمال المدنية لإزالة الألغام على جناح السرعة.
    Mientras tanto, las organizaciones no gubernamentales especializadas, en cooperación con la Oficina Central de Actividades de Remoción de minas de las Naciones Unidas, siguen impartiendo formación a encargados de la remoción de minas angoleños para retirar las minas terrestres y otros pertrechos militares sin explotar en Kuito, Luena y Malanje. UN وفي الوقت نفسه، تواصل المنظمات غير الحكومية المتخصصة، بالتعاون مع مكتب اﻷمم المتحدة المركزي لعمليات اﻷلغام، تدريب متخصصين أنغوليين في إزالة اﻷلغام، وإزالة اﻷلغام البرية والمعدات الحربية غير المنفجرة في كويتو ولوينا ومالانجي.
    ii) “El problema de las minas terrestres y los restos de material de guerra entre los palestinos: campaña palestina para prohibir las minas terrestres y las municiones sin explotar en los territorios palestinos”; UN ' ٢` " مشكلة اﻷلغام اﻷرضية ومخلفات الجيش على المستوى الفلسطيني: الحملة الفلسطينية لحظر اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المنفجرة في اﻷراضي الفلسطينية " ؛
    La presencia de minas y material sin explotar en la futura zona temporal de seguridad y áreas adyacentes constituye una amenaza no sólo para el personal de la MINUEE sino también para la población local. UN 25 - يمثل وجود الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة في المستقبل وفي المناطق المجاورة لها تهديدا لأفراد البعثة، وتهديدا أيضا للسكان المعنيين.
    La Unión Europea y sus asociados creen firmemente que el derecho internacional y la asistencia a las actividades relativas a las minas ayudarán a mitigar las catastróficas consecuencias humanitarias, sociales y económicas de las minas terrestres antipersonal y las municiones sin explotar en todo el mundo. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي وشركاؤه اعتقادا راسخا بأن القانون الدولي والمساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام سيساعدان في تخفيف حدة الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية الكارثية للألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة في أرجاء العالم.
    35. Las bombas en racimo sin explotar en la República Democrática Popular Lao, que datan de la guerra de Viet Nam, siguen matando de 100 a 300 personas por año. UN 35- ولا تزال القنابل العنقودية غير المنفجرة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التي خلفتها حرب فييت نام، تتسبب في قتل عدد يتراوح بين 100 و300 شخص كل سنة.
    Por ejemplo, concedimos 6,7 millones de dólares de ayuda a las actividades de remoción de municiones y minas sin explotar en la República Democrática del Congo y el Chad, y 3 millones de dólares en actividades de apoyo a la recuperación de la economía de zonas afectadas por las municiones en racimo en el Líbano, y facilitamos tres máquinas de remoción de minas a Camboya. UN وعلى سبيل المثال، فقد منحنا 6.7 مليون دولار للمساعدة في أنشطة إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتشاد، و 3 ملايين دولار لدعم أنشطة إنعاش اقتصاد المناطق المتضررة بسبب الذخائر العنقودية في لبنان وزودنا كمبوديا بثلاث آلات لإزالة الألغام.
    Para el año 1999, si todo marcha según lo previsto, se establecerán oficinas provinciales encargadas de las municiones sin explotar en todas las provincias afectadas de Laos. UN وبحلول عام ١٩٩٩، إذا جرت اﻷمور وفقا للبرنامج الموضوع ستنشا مكاتب إقليمية لﻷجهزة الحربية غير المفجرة في المقاطعات المنكوبة في لاو.
    La grave amenaza que plantean las minas y las municiones sin explotar en Kosovo se está tratando y solucionando con éxito, al tiempo que las operaciones relacionadas con las minas avanzan con el fin de aplicar una estrategia de retiro para el año próximo. UN 60 - ويجري التصدي بنجاح للتهديد الخطير الذي تمثله الألغام والذخيرة غير المفجرة في كوسوفو، كما يجري التخفيف من أثاره. وتمضي العمليات في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام صوب تنفيذ استراتيجية للخروج خلال العام المقبل.
    1. Para el Gobierno de México es importante enfatizar que la solución definitiva al problema planteado por la presencia de minas y otros artefactos sin explotar en diversas partes del mundo es obtener una prohibición completa de la producción, almacenamiento, exportación y proliferación de ese tipo de armas inhumanas, objetivo hacia el que deben encaminarse los esfuerzos de la comunidad internacional. UN ١ - ترى حكومة المكسيك أن من المهم تأكيد أن الحل النهائي لمشكلة وجود ألغام وأجهزة أخرى التي لم تنفجر بعد في مختلف أنحاء العالم يتمثل في فرض حظر كامل على إنتاج وتخزين وتصدير وانتشار مثل هذه اﻷسلحة الوحشية وتسخير جهود المجتمع الدولي المبذولة في هذا المنحى.
    Consideramos, por tanto, nuestra obligación reiterar una vez más que la solución definitiva al problema planteado por la presencia de minas y otros artefactos sin explotar en diversas partes del mundo es obtener una prohibición completa de la producción, almacenamiento, exportación y proliferación de ese tipo de armas inhumanas, objetivo hacia el cual deben encaminarse los futuros esfuerzos de la comunidad internacional. UN لذلك، فإننا نرى أنه لزام علينا أن نكرر ثانية القول إن الحل النهائي للمشكلة الناتجة عن وجود اﻷلغام واﻷجهــــزة التي لم تنفجر في مختلف أنحاء العالم هو تحقيق حظر شامل على إنتاج وتخزين وتصدير وانتشار هذا النوع من اﻷسلحة غير اﻹنسانية، ويجب أن تنصب جهود المجتمع الدولي في المستقبل على هذه اﻷهداف.
    El 23 de octubre se encontraron municiones sin explotar en el cementerio ortodoxo en Staro Gracko/Grackë y Vjetër, que fueron desactivadas por la KFOR. UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر، عُثر على ذخيرة غير منفجرة في مقبرة أرثوذكسية في ستارو غراتشكو/غراتشكه إيه فيتير وأبطلت مفعولها القوة الأمنية الدولية في كوسوفو.
    Son evidentes los efectos positivos de esas intervenciones, desde la remoción de municiones sin explotar en Malí, a la educación en cuestiones de riesgo para los refugiados sirios y los desplazados internos en el Oriente medio, hasta la reunión de datos y la confección de mapas en Sudán del Sur. UN كما أن الأثر الإيجابي الناجم عن هذه التدخلات أصبح واضحاً للعيان ما بين إزالة الذخائر غير المتفجرة في مالي إلى التوعية بالمخاطر من أجل اللاجئين السوريين والأشخاص المشردين داخلياً في الشرق الأوسط، إلى جمع البيانات ورسم الخرائط في جنوب السودان.
    de minas y proyectiles sin explotar en las tierras dedicadas a la agricultura UN المساعدة على إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من الأراضي الزراعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد