Las Naciones Unidas, el GNT y Médicos sin Fronteras hicieron varios llamamientos al respecto. | UN | وأصدرت كل من الأمم المتحدة والحكومة الوطنية الانتقالية وأطباء بلا حدود نداءات. |
La OMS y Médicos sin Fronteras estiman que ahora tenemos a nuestro alcance la posibilidad de rectificar la situación. | UN | وتعتقد كل من منظمة الصحة العالمية ومنظمة أطباء بلا حدود أن معالجة الوضع باتت في المتناول. |
Organización Tunecina de Médicos Jóvenes sin Fronteras | UN | المنظمة التونسية للأطباء الشباب بلا حدود |
Jerusalén debería ser una ciudad abierta sin Fronteras y los lugares sagrados deberían estar abiertos a todos. | UN | فينبغي أن تصبح القدس مدينة مفتوحة بدون حدود وينبغي أن تُفتح أبواب الأماكن المقدسة أمام الجميع. |
Les pedí que nos ayuden a establecer la asociación Ciencia sin Fronteras. | UN | وعليه فقد طلبت العون الآن من رابطة العلم بلا حدود. |
Mientras se encontraba en París para ese simposio, el Relator Especial también se reunió con representantes de Reporteros sin Fronteras. | UN | وأثناء مقامه في باريس لحضور هذا الحدث، التقى المقرر الخاص أيضاً بممثلين عن منظمة مراسلون بلا حدود. |
Antes de actuar, los investigadores de Reporteros sin Fronteras realizan un recuento de todos los atentados contra la libertad de prensa. | UN | وقبل اتخاذ أي إجراء، يقوم باحثو منظمة مراسلين بلا حدود بإحصاء جميع الانتهاكات التي تتعرض لها حرية الصحافة. |
La idea de que el Estado-nación de alguna manera ya no tenía utilidad en un mundo sin Fronteras nunca fue muy seria. | UN | أما الفكرة القائلة بأن الدولة القومية قد فقدت جدواها في عالم أصبح بلا حدود فهي فكرة تفتقر إلى الجدية. |
La retirada de Médicos sin Fronteras generó vacíos en la respuesta sanitaria, ya que se cerraron algunos centros de salud. | UN | وأدى انسحاب منظمة أطباء بلا حدود إلى نشوء ثغرات في الاستجابة الصحية نظرا لإغلاق بعض المرافق الصحية. |
Quería convertirme en esa especie de doctor de la Cruz Roja, ese médico sin Fronteras. | TED | اردت ان اصبح هذا النوع من اطباء الصليب الاحمر ذلك الطبيب بلا حدود |
Médicos sin Fronteras es una organización increíble, dedicada y diseñada para proporcionar cuidado de emergencia en zonas de guerra. | TED | مجموعة أطباء بلا حدود هي منظمة رائعة، مخصصة ومصممة لتوفير عناية لحالات الطوارئ في مناطق الحرب. |
Te necesito para ayudar a Ellie a unirse a Médicos sin Fronteras. ¿Qué? | Open Subtitles | أريدك أن تقنع إيلي أن تنضم إلى منظمة أطباء بلا حدود |
¿Pero y si hubiera una moneda sin Fronteras, sin amenaza de confiscación? | Open Subtitles | ما إذا كانت هناك عملة بلا حدود ولا أمكانية للمصادرة؟ |
Fueron testigos de esos actos varios médicos de Médicos sin Fronteras. | UN | وشهد بعض أطباء رابطة أطباء بلا حدود تلك اﻷعمال. |
Fueron testigos de esos actos varios médicos de Médicos sin Fronteras. | UN | وشهد بعض أطباء رابطة أطباء بلا حدود تلك اﻷعمال. |
Cada vez más, vivimos en un mundo sin Fronteras en el que los recursos, las ideas y la información se trasladan libremente, muy a menudo a través del espacio cibernético. | UN | إننا نعيش بشكل متزايد في عالم بلا حدود حيث تتحرك الموارد واﻷفكار والمعلومات بلا قيود، وذلك في كثير من اﻷحيان من خـــلال شبـــكات الاتصالات الحاسوبية. |
Juristes sans frontières (Juristas sin Fronteras) | UN | الاتحاد الياباني لرابطات المحامين حقوقيون بلا حدود |
Este era un centro en un continente sin Fronteras, transcontinental, ambicioso, enfocado al exterior, confiado. | TED | كان هذا مركزًا واحدًا في قارة بدون حدود وعابرة للقارات، وطموحة وواثقة. |
En una era de mundialización de nuestras economías, para desempeñar su papel los Gobiernos no pueden hacer que sus respectivas sociedades sean seguras para un capitalismo sin Fronteras. | UN | وفي عهد عولمة اقتصاداتنا، لن تتمكن الحكومات من القيام بدورها بجعل مجتمعات كل منها آمنة للرأسمالية دون حدود. |
Como fenómeno mundial sin Fronteras, el terrorismo se considera como el enemigo más peligroso del nuevo milenio. Puede erradicarse solamente mediante la cooperación internacional armoniosa. | UN | ويعتبر الإرهاب، وهو ظاهرة شاملة لا حدود لها، العدو الأكثر خطورة في الألفية الجديدة، ولا يمكن استئصاله إلا بالتعاون الدولي المتناغم. |
Por su parte, Tailandia quisiera unirse a los demás miembros de la comunidad internacional para hacer del voluntariado una cultura en nuestro mundo sin Fronteras. | UN | وتايلند، من جهتها، تود أن تنضم إلى الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في جعل العمل التطوعي ثقافة في عالمنا المعولم. |
La fragmentación de los procesos de producción y la dispersión internacional de las tareas y actividades que los componen han dado lugar a sistemas de producción sin Fronteras. | UN | وقد أدى تجزؤ عمليات الإنتاج وتشتت المهام والأنشطة فيها على المستوى الدولي إلى ظهور نظم إنتاجية لا تعرف الحدود. |
Estamos a punto de iniciar un nuevo siglo, un siglo en el que un mundo sin Fronteras no será una simple consigna. | UN | إننا نوشك أن نبدأ قرنا جديدا، قرنا لن تكون فيه إقامة عالم بغير حدود مجرد شعــار. |
En un mundo cada vez más interdependiente y sin Fronteras, la mundialización del comercio avanza con rapidez. | UN | وفي عالم مترابط تنمحي فيه الحدود بشكل متزايد، تسير عولمة التجارة بخطوات حثيثة. |