ويكيبيديا

    "sin injerencias externas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دون تدخل خارجي
        
    • دون أي تدخل خارجي
        
    • بدون تدخل خارجي
        
    Parte integrante de su derecho a la libre determinación era el derecho a determinar la propia identidad sin injerencias externas. UN وقالوا إن جزءاً أصليا من حقهم في تقرير المصير يتمثل في الحق في تحديد من هم دون تدخل خارجي.
    El Comité Especial se encarga de prestar asistencia a la población de los territorios no autónomos para que pueda determinar su futuro político sin injerencias externas. UN ويتمثل دور اللجنة الخاصة في مساعدة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تقرير مستقبلها السياسي دون تدخل خارجي.
    Su aspecto interno está representado por el derecho de todos los pueblos a proveer a su desarrollo económico, social y cultural sin injerencias externas. UN فالبعد الداخلي هو حق جميع الشعوب في السعي بحرية لتحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي دون تدخل خارجي.
    A juicio del Gobierno de Panamá, los propósitos y principios de las Naciones Unidas deben aplicarse a la situación de la República de China, en tanto el pueblo chino logre resolver sus diferencias mediante el diálogo y la negociación, sin injerencias externas de ninguna índole. UN وترى حكومة بنما أنه ينبغي تطبيق أهداف ومبادئ الأمم المتحدة على الحالة فيما يتعلق بجمهورية الصين، كي يتمكن الشعب الصيني بذلك من تسوية خلافاته عن طريق الحوار والتفاوض، دون أي تدخل خارجي.
    Los países miembros del ALBA-TCP expresan su más profunda solidaridad con la República de Cuba y exigen al Gobierno de los Estados Unidos que respete la voluntad expresa del pueblo cubano de continuar perfeccionando su modelo económico y social y consolidando su democracia, sin injerencias externas. UN ونحن البلدان الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية - المعاهدة التجارية للشعوب نعرب عن أشد التضامن مع جمهورية كوبا، ونطالب حكومة الولايات المتحدة باحترام الإرادة الصريحة للشعب الكوبي الذي يظل يعمل على ترقية نموذجه الاجتماعي - الاقتصادي، وعلى توطيد ديمقراطيته بدون تدخل خارجي.
    Pidió que se hiciera un verdadero esfuerzo de reconciliación y exhortó a ambas comunidades a trabajar para resolver el problema sin injerencias externas. UN ودعت إلى بذل جهود حقيقية للمصالحة. ودعت الطائفتين إلى العمل معاً لتسوية المشاكل القائمة دون تدخل خارجي.
    El Comité considera, además, que con el regreso de los palestinos a sus hogares y bienes y con la creación de una entidad palestina independiente, el pueblo palestino podrá ejercer sus derechos a la libre determinación y a decidir su forma de gobierno sin injerencias externas. UN وترى اللجنة أيضا أن الشعب الفلسطيني، متى عاد الفلسطينيون الى ديارهم وممتلكاتهم، وبإنشاء كيان فلسطيني مستقل، سيكون قادرا على ممارسة حقوقه في تقرير المصير وعلى البت في شكل حكومته دون تدخل خارجي.
    El Comité considera, además, que con el regreso de los palestinos a sus hogares y bienes y con la creación de una entidad palestina independiente, el pueblo palestino podrá ejercer sus derechos a la libre determinación y a decidir su forma de gobierno sin injerencias externas. UN وترى اللجنة أيضا أن الشعب الفلسطيني، متى عاد الفلسطينيون الى ديارهم وممتلكاتهم، وبإنشاء كيان فلسطيني مستقل، سيكون قادرا على ممارسة حقوقه في تقرير المصير وعلى البت في شكل حكومته دون تدخل خارجي.
    La solución de las divisiones internas basada en la libre voluntad y las decisiones de los palestinos sin injerencias externas fortalecería la capacidad de las autoridades e instituciones palestinas para proteger los derechos de la población bajo su responsabilidad. UN إن تسوية الانقسام الداخلي على أساس الإرادة الحرة للفلسطينيين وبقرار منهم دون تدخل خارجي من شأنه أن يعزز قدرة السلطات الفلسطينية ومؤسساتها على حماية حقوق الشعب الواقع ضمن مسؤوليتها.
    La solución de las divisiones internas basada en la libre voluntad y las decisiones de los palestinos sin injerencias externas fortalecería la capacidad de las autoridades e instituciones palestinas para proteger los derechos de la población bajo su responsabilidad. UN ومن شأن تسوية الانقسام الداخلي على أساس الإرادة الحرة للفلسطينيين وبقرار منهم دون تدخل خارجي أن يعزز قدرة السلطات الفلسطينية ومؤسساتها على حماية حقوق الشعب الواقع ضمن مسؤوليتها.
    El Congreso puede revocar unilateralmente este estatuto, así como la ley No. 600 sobre las relaciones federales, mientras que la verdadera libertad de asociación permite que la población de un territorio que se asocia a un Estado independiente modifique su estatuto por medios democráticos y determine su Constitución sin injerencias externas. UN كما يمكن بشكل خاص للكونغرس أن يلغي من جانب واحد هذا المركز وكذلك القانون رقم ٦٠٠ بشأن العلاقات الاتحادية. غير أن حرية الارتباط الحقيقية تسمح لسكان إقليم ما يرتبط بدولة مستقلة أن يعدل مركزه بأسلوب ديمقراطي وأن يحدد دستوره دون تدخل خارجي.
    Tradicionalmente, el Comité Especial ha sido el órgano de las Naciones Unidas encargado de ayudar a los pueblos de los Territorios no autónomos a determinar su futuro político sin injerencias externas. UN 12 - وقال إن اللجنة الخاصة دأبت على العمل كقناة من قنوات الأمم المتحدة لمساعدة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تقرير مستقبلها السياسي دون تدخل خارجي.
    La Asamblea General, en su resolución 44/170, refiriéndose al examen más reciente, exhortó a todos los Estados Miembros a que adoptaran medidas concretas para aplicar plenamente las disposiciones de la Carta, y reafirmó el derecho de cada país a adoptar, sin injerencias externas, el sistema económico y social que estimara más apropiado para su propio desarrollo. UN وفي القرار ٤٤/١٧٠، بعد أن أشارت الجمعية العامة الى الاستعراض اﻷخير، طلبت الى جميع الدول اﻷعضاء أن تتخذ خطوات وتدابير ملموسة لتنفيذ أحكام الميثاق وأكدت من جديد حق كل بلد في اعتماد النظام الاقتصادي والاجتماعي الذي يعتبره النظام اﻷنسب لتنميته الذاتية، دون تدخل خارجي.
    Según el principio 24 de los Principios Básicos, " El órgano ejecutivo de las asociaciones profesionales será elegido por sus miembros y ejercerá sus funciones sin injerencias externas " . El principio 17 de los Estándares de la AIA dice que dichos órganos ejecutivos deben ser " libremente elegidos por todos los miembros sin injerencia de especie alguna proveniente de ningún otro órgano o persona " . UN 26 - ووفقاً للمبدأ 24 من المبادئ الأساسية " ينتخب أعضاء الرابطات الهيئات التنفيذية، التي تمارس مهامها دون تدخل خارجي " () وتنص معايير رابطة المحامين الدولية في المبدأ 17 مزيداً على وجوب أن تكون الهيئة التنفيذية " منتخبة بحرية من جانب جميع أعضائها دون تدخل من أي نوع من جانب أي كيان أو شخص آخر " .
    A ese respecto habría que tomar medidas legales y administrativas que garanticen que la policía nacional se ocupa de forma exclusiva e independiente de las operaciones de policía y del mantenimiento de una buena conducta y del orden y la disciplina en sus filas, sin injerencias externas indebidas; UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير قانونية وإدارية لكفالة أن تضطلع الشرطة الوطنية بالمسؤولية بصورة حصرية ومستقلة عن تنفيذ عمليات الشرطة، فضلا عن المحافظة على حسن السلوك والنظام والانضباط بين صفوفها، دون أي تدخل خارجي غير مشروع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد