ويكيبيديا

    "sin la aprobación de la asamblea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دون موافقة الجمعية
        
    • بدون موافقة الجمعية
        
    El orador se pregunta si la Secretaría puede proceder a hacer algo sin la aprobación de la Asamblea General. UN وتساءل عما إذا كان هناك أي شيء تستطيع اﻷمانة العامة أن تفعله دون موافقة الجمعية العامة.
    sin la aprobación de la Asamblea General no se puede tomar ninguna decisión sobre la reclasificación de puestos en las categorías del cuadro orgánico y categorías superiores. UN ولا يمكن اتخاذ تدابير بشأن إعادة تصنيف الوظائف في الفئات الفنية وما فوقها دون موافقة الجمعية العامة.
    Es evidente que el Secretario General no puede suprimir puestos sin la aprobación de la Asamblea General. UN ومن الواضح بجلاء أنه لا يمكن لﻷمين العام إلغاء وظائف دون موافقة الجمعية العامة.
    La Junta destaca que las cuotas son jurídicamente vinculantes para los Estados Miembros y no deben pasarse a pérdidas y ganancias sin la aprobación de la Asamblea General; UN ويؤكد المجلس أن الاشتراكات المقررة ملزمة قانونا للدول اﻷعضاء وينبغي ألا تشطب بدون موافقة الجمعية العامة؛
    Coincide con el orador precedente en que la OSSI puede hacer las recomendaciones que estime pertinentes, siempre que no se apliquen sin la aprobación de la Asamblea General. UN وهو يوافق المتحدث السابق فيما ذكره من أن المكتب بوسعه أن يقدم أي توصيات يريدها بشرط عدم تنفيذ هذه التوصيات بدون موافقة الجمعية العامة.
    El Grupo de los 77 y China han declarado su posición de que ningún programa debe ser enmendado sin la aprobación de la Asamblea General y que ningún proceso de reestructuración debe alterar los programas existentes. UN وذكرت أن الموقف المعلن لمجموعة اﻟ ٧٧ والصين هو أنه لا ينبغي تعديل أي برنامج دون موافقة الجمعية العامة، كما لا ينبغي أن تؤثر أي عملية ﻹعادة الهيكلة على البرامج القائمة.
    Ello no puede hacerse sin la aprobación de la Asamblea General. UN وهذا أمر لا ينبغي حدوثه دون موافقة الجمعية العامة.
    No se ha cuestionado el estatuto del Consejo, ya que el Consejo tiene autonomía para tomar ciertas decisiones sin la aprobación de la Asamblea. UN وأردف قائلا إن مركز المجلس ليس موضع تساؤل، لأنه يمكنه اتخاذ قرارات ذاتية دون موافقة الجمعية العامة.
    El efecto de esta disposición no sólo se ve en el ámbito del alcance de las funciones que puede aceptar, sino también en el hecho de que la Secretaría General no puede aceptar función alguna sin la aprobación de la Asamblea General o del Comité Ejecutivo. UN ولا ينحصر أثر هذا الحكم في نطاق الوظائف التي يجوز قبولها، بل إنه لا يجوز للأمين العام أن يقبل وظيفة دون موافقة الجمعية العامة أو اللجنة التنفيذية.
    Asimismo, preocupa profundamente a su delegación la estrategia dirigida a que el presupuesto tenga un crecimiento nominal cero, adoptada sin la aprobación de la Asamblea General. UN كما يشعر بقلق عميق إزاء الاستراتيجية الهادفة إلى وضع ميزانية معدومة النمو الاسمي، وهي استراتيجية اعتُمدت دون موافقة الجمعية العامة.
    Por consiguiente, la Oficina de Asuntos Jurídicos ha señalado que, de conformidad con la Carta y el Reglamento y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, esos préstamos no pueden realizarse sin la aprobación de la Asamblea General. UN وبالتالي فقد أوصى مكتب الشؤون القانونية بعدم جواز مثل هذا الاقتراض بموجب الميثاق والنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة دون موافقة الجمعية العامة.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos ha señalado que, de conformidad con la Carta y el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, esos préstamos no pueden realizarse sin la aprobación de la Asamblea General. UN وكان مكتب الشؤون القانونية قد أوصى بعدم جواز مثل هذا الاقتراض بموجب الميثاق والنظام المالي والقواعد المالية دون موافقة الجمعية العامة.
    Algunas de las descripciones de los programas han sido modificadas sin la aprobación de la Asamblea. UN 2 - وتابع يقول إنه قد تم تغيير عدد من النصوص السردية للبرامج دون موافقة الجمعية.
    El Grupo de los 77 y China reiteran que ningún programa puede ser modificado sin la aprobación de la Asamblea General y que el proceso de reestructuración no puede afectar los programas existentes. UN ٦ - وتؤكد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين من جديد أنه لا يمكن تغيير أي برنامج دون موافقة الجمعية العامة وأنه لا ينبغي لممارسة إعادة التشكيل أن تؤثر على البرامج الموجودة.
    En virtud del artículo 64 de la Constitución y el artículo 51 de la Ley de la Asamblea Nacional, los miembros de la Asamblea Nacional no podrán ser detenidos ni procesados ante los tribunales sin la aprobación de la Asamblea Nacional. UN وبموجب المادتين 64 من الدستور و51 من قانون الجمعية الوطنية، " لا يجوز ملاحقة أعضاء الجمعية الوطنية قضائيا أو احتجازهم دون موافقة الجمعية الوطنية " .
    No se debe considerar la exclusión de ningún tema del programa sin la aprobación de la Asamblea y el consentimiento expreso del Estado o los Estados interesados. UN وينبغي ألا ينظر في استبعاد أي بند من جدول الأعمال بدون موافقة الجمعية والرضا الصريح للدولة أو الدول المعنية.
    Los cuadros de personal se respetarán íntegramente y no se podrán transferir fondos entre las secciones sin la aprobación de la Asamblea General o la Comisión Consultiva. UN وسيتم التقيد بشكل صارم بجداول ملاك الموظفين ولا يمكن تحويل أي أموال بين الأبواب بدون موافقة الجمعية العامة أو اللجنة الاستشارية.
    A este respecto, debe reforzarse la autoridad de la Asamblea General de manera que las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la paz y la seguridad, particularmente las referentes a las sanciones y al uso de la fuerza, no puedan surtir efecto sin la aprobación de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز سلطة الجمعية العامة بحيث لا تصبح قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالسلم والأمن، ولا سيما القرارات المتعلقة بالجزاءات واستخدام القوة، نافذة المفعول بدون موافقة الجمعية العامة.
    La Administración transfirió seis puestos del Centro Mundial de Servicios a la Base de Apoyo de las Naciones Unidas en Valencia (España) sin la aprobación de la Asamblea General y posteriormente tuvo que transferirlos de vuelta al Centro Mundial de Servicios. UN نقلت الإدارة ست وظائف من مركز الخدمات العالمي إلى قاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا، إسبانيا، بدون موافقة الجمعية العامة لتضطر بعد ذلك إلى إعادة الوظائف.
    Las medidas expuestas en la circular, que hacen caso omiso de la validez de la prácticas actuales en materia de provisión de servicios de conferencias y que se han puesto en vigor sin la aprobación de la Asamblea General, ya han traído aparejada la cancelación de varias reuniones del Grupo de los 77 y China. UN واستطردت قائلة إن التدابير المبينة في التعميم والتي تتجاهل صلاحية الممارسة المتبعة حاليا في توفير خدمات المؤتمرات وهي التدابير التي وضعت بدون موافقة الجمعية العامة أسفرت بالفعل عن إلغاء عدة اجتماعات لمجموعة الـ 77 والصين.
    Obsérvese que, si bien la Secretaría podría celebrar consultas con la CAPI con el objetivo de mejorar la presentación de los diversos factores y diferenciar mejor los efectos externos de los internos, ni la Secretaría ni ninguna otra entidad, ni siquiera la propia CAPI, tienen capacidad para modificar las metodologías, los supuestos y las listas convenidas de prestaciones que utiliza la CAPI sin la aprobación de la Asamblea General. UN وجدير بالذكر أنه بينما يمكن للأمانة العامة استشارة لجنة الخدمة المدنية الدولية بغرض تحسين تمثيل مختلف العوامل المؤدية للفروق وتوفير تمييز أفضل بين التأثيرات الخارجية والداخلية، فإنه ليس بوسع الأمانة العامة أو أي وكالة أخرى، بما في ذلك لجنة الخدمة المدنية الدولية نفسها، تعديل ما تستخدمه اللجنة حاليا من منهجيات وافتراضات وقوائم متفق عليها للاستحقاقات بدون موافقة الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد