Debe seguir alentándose a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a que se adhieran a los convenios internacionales pertinentes al comercio de tránsito. | UN | وينبغي زيادة تشجيع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على الانضمام على الصعيد العالمي إلى الاتفاقيات الدولية المتصلة بالتجارة العابرة. |
Debe seguir alentándose a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a que se adhieran a los convenios internacionales pertinentes al comercio de tránsito. | UN | وينبغي زيادة تشجيع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على الانضمام على الصعيد العالمي إلى الاتفاقيات الدولية المتصلة بالتجارة العابرة. |
Se alienta a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a que establezcan puestos fronterizos con un solo control. | UN | وتشجع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على إنشاء مراكز حدودية مجمعة. |
Se exhorta a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a que adopten nuevas medidas para completar la legislación que regula los distintos aspectos del transporte en tránsito. | UN | وتدعى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية إلى النظر في زيادة تعزيز الإطار القانوني الذي ينظم مختلف جوانب تجارة النقل العابر. |
Por ello, la Unión Europea alienta a los países sin litoral y de tránsito a que otorguen prioridad a esos problemas en sus planes de desarrollo y en sus presupuestos, particularmente en sus documentos de estrategia para la reducción de la pobreza. | UN | ومن ثم، فإن الاتحاد الأوروبي يشجع البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على عزْو الأولوية لهذه المشاكل في خططها الإنمائية وميزانياتها، وخاصة في ورقاتها المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر. |
Ese examen es un importante ejercicio que permitirá evaluar los progresos realizados y determinar qué nuevas medidas son necesarias para promover alianzas mundiales que ayuden a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a llevar a la práctica el Programa de Acción. | UN | وقال إن الاستعراض عملية هامة يمكنها أن تقيّم هذا التقدم وأن تقرر الخطوات الأخرى اللازمة لتعزيز الشراكات العالمية من أجل مساعدة البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في تنفيذ برنامج العمل. |
Alienta a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a que adopten un enfoque proactivo respecto de la cooperación bilateral y multilateral. | UN | وتشجع الوثيقة البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على اتباع نهج استباقي إزاء التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
En este contexto, se examina la acción de los donantes y de los organismos internacionales de financiación y de desarrollo en la promoción de mecanismos financieros innovadores que puedan ayudar a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a atender sus necesidades en materia de financiación y gestión de infraestructura. | UN | وفي هذا السياق، يجري بحث دور المانحين والوكالات المالية والإنمائية الدولية في تعزيز آليات تمويل مبتكرة يمكن أن تساعد البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على الوفاء باحتياجاتها في مجال تمويل وتنظيم هياكلها الأساسية. |
Con ese fin, se invita a los donantes y los organismos financieros y de desarrollo internacionales a promover mecanismos financieros innovadores que ayuden a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a satisfacer sus necesidades en materia de financiación y gestión de las infraestructuras. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية تدعي الجهات المانحة والوكالات المالية والإنمائية الدولية لتعزيز آليات تمويلية ابتكارية يمكن أن تساعد البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على الوفاء باحتياجاتها المتمثلة في تمويل بناها التحتية وصيانتها. |
Se alienta a los países sin litoral y de tránsito a mancomunar recursos para crear institutos regionales de formación, de los que ya hay ejemplos, como el Instituto de Gestión de África Meridional y Oriental (ESAMI) en Arusha (República Unida de Tanzanía) y el Bandari College en Mombasa (Kenya). | UN | وتشجع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على تجميع مواردها لإنشاء معاهد تدريب إقليمية، ومن الأمثلة القائمة على تلك المعاهد معهد الإدارة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي في أروشا، بجمهورية تنزانيا المتحدة، ومعهد بنداري في مومباسا بكينيا. |
En el Marco se alienta a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a que fortalezcan su cooperación en materia de transporte de tránsito adoptando y aplicando medidas de política encaminadas a mejorar sus sistemas de tránsito, y se insta a la comunidad de donantes a que presten apoyo a dichos esfuerzos. | UN | فهو يتحدى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على تعزيز التعاون فيما بينها في مجال النقل العابر عن طريق اعتماد وتنفيذ تدابير وإجراءات في مجال السياسات العامة لتحسين نُظُمها الخاصة بالمرور العابر، ويحث الجهات المانحة على دعم هذه الالتزامات. |
En una de las resoluciones aprobadas en él, que Kazajstán copatrocinó, se alentaba a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a prepararse para el examen de mitad de período del Programa de Acción de Almaty que se iba a llevar a cabo en 2008, entre otras cosas, elaborando indicadores para medir los progresos en su ejecución. | UN | وكان من بين القرارات التي اتخذت في تلك الدورة، قرار شاركت كازاخستان في تقديمه يشجع البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على التحضير لاستعراض منتصف المدة في عام 2008 لبرنامج عمل الماتي، عن طريق أمور منها إعداد مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تنفيذه. |
La Comisión alentó a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a que emprendieran preparativos sustanciales para el examen de mitad de período. | UN | 14 - قدمت اللجنة التشجيع للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على القيام بالأعمال التحضيرية الفنية من أجل استعراض منتصف المدة. |
Se hace un llamamiento a la comunidad internacional para que asista a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a establecer eficaces sistemas de transporte de tránsito mediante una mayor asistencia financiera a los proyectos de infraestructura en materia de transporte de tránsito, energía y tecnología de la información y las comunicaciones, así como los proyectos de facilitación del comercio. | UN | والمجتمع الدولي مدعو لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على إقامة نظم فعالة للنقل العابر من خلال زيادة الدعم المالي للنقل العابر والطاقة ومشاريع البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتيسير التجارة. |
Se instó además a todos los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a que se adhirieran a los convenios internacionales en la materia (TD/B/LDC/AC.1/L.5, párr. 7). | UN | وشجع الاجتماع أيضا البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على الانضمام عالميا إلى الاتفاقيات الدولية المتصلة بالتجارة العابرة )TD/B/LDC/AC.1/L.5، الفقرة ٧(. |
En consecuencia, destacamos que se debería acelerar aún más la adhesión de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a la Organización Mundial del Comercio. | UN | وعليه، فإننا نؤكد ضرورة زيادة تسريع انضمام البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية إلى منظمة التجارة العالمية. |
El Programa de Acción de Almaty ha desempeñado una importante función en cuanto a exhortar a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a que ajusten sus marcos normativos, aumenten la transparencia en materia de reglamentos y simplifiquen los controles y procedimientos de cruce de fronteras. | UN | وقد كان برنامج عمل ألماتي ذا أهمية حاسمة في دعوة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية إلى تحسين أطرها التنظيمية، وزيادة الشفافية التنظيمية لديها، وتبسيط إجراءات مراقبة الحدود. |
Hasta ahora la adhesión de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a esas convenciones ha sido lenta, a pesar de que algunas comisiones económicas regionales, como la CESPAP y la CEPE, han llevado a cabo actividades encaminadas concretamente a promover esas convenciones. | UN | وكان انضمام البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية إلى هذه الاتفاقيات بطيئا حتى الآن، رغم ما بذلته اللجان الاقتصادية الإقليمية، مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأوروبا، من جهود مركزة لتشجيع الانضمام إلى هذه الاتفاقيات. |
Se anima a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a que intercambien mejores prácticas en las políticas de tránsito, incluida la elaboración de orientaciones pertinentes. | UN | وتشجع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر على تبادل أفضل الممارسات في وضع السياسات المتعلقة بالمرور العابر بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية ذات الصلة بالموضوع. |
b) Facilitar la organización de reuniones periódicas entre los comités nacionales de comercio y transporte de los países sin litoral y de tránsito a nivel subregional y regional. | UN | (ب) تيسير تنظيم الاجتماعات العادية بين لجان التجارة والنقل الوطنية للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
IV. Medidas adoptadas por las organizaciones internacionales y regionales para ayudar a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a desarrollar su infraestructura de transporte de tránsito | UN | رابعا - الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية والإقليمية لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في تنمية هياكلها الأساسية للنقل العابر |
iii) ¿A nivel internacional, cuáles son las principales tecnologías de la información y la comunicación en el ámbito de la logística, la facilitación del comercio y la seguridad de la cadena de suministros que podrían ayudar a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a sacar mayor provecho de su participación en el comercio mundial? | UN | `3` ما هي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الدولية الرئيسية في مجال اللوجستيات، وتيسير التجارة وأمن سلسلة الإمداد التي يمكن أن تساعد البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في تحسين مشاركتها في التجارة العالمية؟ |