ويكيبيديا

    "sin más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دون مزيد من
        
    • بدون مزيد من
        
    • دون المزيد من
        
    • دون أي مزيد من
        
    • ودون مزيد من
        
    • بدون أي مزيد من
        
    • دونما مزيد من
        
    • لا مزيد من
        
    • بدون المزيد من
        
    • دون الدخول في المزيد من
        
    • بكل بساطة
        
    • دون أدنى
        
    • غير مزيد من
        
    • دون أية
        
    • دون قيد
        
    A juicio de la misión, debería permitirse a Sudáfrica recuperar su puesto en la Asamblea General sin más demora. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي السماح لجنوب افريقيا باستعادة مقعدها في الجمعية العامة دون مزيد من التأخير.
    A juicio de la misión, debería permitirse a Sudáfrica recuperar su puesto en la Asamblea General sin más demora. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي السماح لجنوب افريقيا باستعادة مقعدها في الجمعية العامة دون مزيد من التأخير.
    Este satisfactorio resultado nos permitirá acometer la labor sustantiva sin más demora, y estoy reconocido a todos ustedes. UN وهذه النتيجة المرضية ستمكننا من بدء العمل الموضوعي دون مزيد من التأخير وأنا أشكركم جميعا.
    En primer lugar, las partes tienen que comprometerse a entablar conversaciones políticas sin más demora. UN أولا، ينبغي أن يلتزم الأطراف بالشروع في المحادثات السياسية بدون مزيد من التأخير.
    Exhorto al Gobierno de Angola a que resuelva este importante problema sin más demora. UN وأحث حكومة أنغولا على حل هذه المسألة الهامة دون مزيد من التأخير.
    En el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra, se mencionan estas partes en el conflicto, sin más aclaraciones. UN ففي المادة الثالثة المشتركة بين اتفاقيات جنيف يشار إلى هذه اﻷطراف في النزاع، دون مزيد من التحديد.
    Por ello sería conveniente que el Gobierno del Iraq las revocara sin más dilación. UN لذلك من المستحسن أن تقوم الحكومة العراقية بإلغائها دون مزيد من التأخير.
    También deberían reanudarse sin más dilación las actividades de preinscripción en los campamentos de refugiados. UN كما ينبغي استئناف أنشطة التسجيل اﻷولية في مخيمات اللاجئين دون مزيد من اﻹبطاء.
    Por consiguiente, hay que tomar medidas decididas y de largo alcance sin más dilación para corregir la situación actual en la República Centroafricana. UN ولذلك يتعين اتخاذ تدابير جريئة بعيدة اﻷثر دون مزيد من اﻹبطاء من أجل التصدي للحالة الراهنة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Igualmente, esperamos con interés la devolución del Golán sirio sin más demoras. UN ونتطلع بالمثل إلى عودة الجولان السورية دون مزيد من الإبطاء.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados que aún no hayan ratificado ese instrumento para que lo hagan sin más demora. UN ونطلب إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على ذلك الصك أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    Así pues, existe una necesidad apremiante de enmendar la situación sin más equivocaciones. UN ومن ثم فالحاجة ماسة إلى علاج الحالة دون مزيد من المراوغة.
    Instamos a la Secretaría a que concluya los procedimientos necesarios para trasladar el Centro a Nepal sin más tardanza. UN ونحث الأمانة العامة على الانتهاء من الإجراءات الضرورية لنقل المركز إلى نيبال دون مزيد من الإبطاء.
    Resueltos a poner en práctica el Programa de Acción de Bruselas sin más demoras, UN وقد عقدنا العزم على تنفيذ برنامج عمل بروكسل دون مزيد من الإبطاء،
    Insto a los Estados miembros de la Unión Africana que han prometido enviar tropas a Somalia a que lo hagan sin más demora. UN وأحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بإرسال قوات إلى الصومال على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    Posteriormente el representante extranjero solicitó el sobreseimiento del caso en los términos del capítulo 15, a lo que se accedió sin más argumentación. UN وتقدم الممثل الأجنبي فيما بعد بطلب لشطب الدعوى المرفوعة بموجب الفصل 15 وأجيب إلى طلبه دون مزيد من المناقشات القانونية.
    Este es un desafío que debemos aceptar de manera colectiva y sin más dilación. UN وهذا هو التحدي الذي يجب علينا جميعا إدراكه دون مزيد من التأخير.
    Mi delegación se siente decepcionada al señalar que el embargo ha durado más de cuatro decenios, y deseamos fervientemente que se levante sin más demora. UN ويشعر وفدي بخيبة أمل إذ يلاحظ استمرار الحصار لأكثر من أربعة عقود، ولدينا رغبة صادقة في رفعه بدون مزيد من التأخير.
    II. La implantación de un nuevo mecanismo de paz sin más demora UN ثانيا ـ إنشاء آلية سلم جديدة دون المزيد من التأخير
    Instamos al Consejo de Seguridad a que tome las medidas necesarias sin más demora. UN ونحث مجلس اﻷمن على اتخاذ التدابير اللازمة دون أي مزيد من التأخيـــر.
    Espero que este sentimiento impulse vigorosamente a las partes a aplicar los acuerdos de paz plenamente y sin más demora. UN وآمل أن يكون هذا الشعور حافزا قويا لﻷطراف على تنفيذ اتفاقات السلم تنفيذا تاما ودون مزيد من التأخير.
    Los Estados correspondientes deben mostrar la máxima flexibilidad y un espíritu de transacción, de manera que las negociaciones puedan comenzar sin más demora. UN وينبغي للدول المعنية أن تبدي أقصى حد من المرونة وأن تتحلى بروح المهادنة كيما تبدأ المفاوضات بدون أي مزيد من التأخير.
    La Comisión espera que el Iraq promulgue las leyes necesarias sin más demora. UN وتتوقع اللجنة من العراق أن يسن التشريعات اللازمة دونما مزيد من التأخير.
    sin más espejos, ni visores. Open Subtitles لا مزيد من المرايا ، أي أكثر أعين المتطفلين.
    El Movimiento exhorta a la Conferencia a concertar sin más demora y por consenso un programa de trabajo equilibrado y amplio. UN وتدعو حركة عدم الانحياز المؤتمر إلى الموافقة بتوافق الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل بدون المزيد من التأخير.
    Aunque una definición equivalente podría incluirse en el proyecto de artículos, no creía que esa definición fuera estrictamente necesaria. La utilización de la expresión " tiene lugar " , sin más, sería suficiente. UN وبالرغم من أنه من الممكن إدراج تعريف مناظر في مشروع المواد، فإنه لا يعتقد أن مثل هذا التعريف ضروري تماماً بل يكفي استخدام كلمة " يقع " دون الدخول في المزيد من التفاصيل.
    Ahora el Grupo de los 20 pretende que se lo recapitalice sin más, sin ni siquiera mover una silla del directorio del FMI. UN والآن، تريد مجموعة العشرين بكل بساطة إعادة رسملته، بدون أن تغير ولو مقعدا واحدا في مجلس محافظي الصندوق.
    Lanzaron un llamamiento a Israel, único Estado en el Medio Oriente que no es parte del TNP, a que acceda, sin más demora, al Tratado como Estado sin armas nucleares. UN ودعوا إسرائيل، باعتبارها الطرف الوحيد غير المشارك في معاهدة حظر الانتشار النووي في الشرق الأوسط، إلى الانضمام لتلك المعاهدة، دون أدنى تأخير كدولة غير نووية.
    En el octavo informe de la Comisión de Fronteras (anexo I del presente informe), su Presidente explica en detalle las deliberaciones que se celebraron en Londres y otros asuntos inquietantes para la Comisión que se consideró obligado a comunicar sin más demoras. UN 14 - وفي التقرير الثامن للجنة الحدود (المرفق الأول لهذا التقرير)، يورد رئيسها وصفا مفصلا للمناقشات في لندن وللتطورات الأخرى، التي تشكل مصدر قلق للجنة، والتي يرى هو لزاما عليه أن يبلغ عنها من غير مزيد من التأخير.
    Esa decisión ya había sido preparada en mayo de 2006 por un órgano subsidiario, y había sido aprobada sin más debate. UN وكان هذا القرار قد أعدته قبل ذلك هيئة فرعية في أيار/مايو 2006، واعتُمد من دون أية مناقشات أخرى.
    Los Ogonis que se encuentran en prisión preventiva desde mediados de 1994 deben ser enjuiciados sin más demora ante los tribunales ordinarios, o de lo contrario puestos en libertad en forma incondicional. UN وينبغي محاكمة اﻷوغوني المحتجزين منذ منتصف عام ٤٩٩١ الذين ينتظرون المحاكمة دون مزيد من التأخير أمام محاكم عادية أو إخلاء سبيلهم دون قيد أو شرط؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد