ويكيبيديا

    "sin mayor dilación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دون مزيد من التأخير
        
    • دون مزيد من الإبطاء
        
    • بدون تأخير
        
    • دون أي مزيد من التأخير
        
    • بدون مزيد من التأخير
        
    • دون تباطؤ
        
    • دون إبطاء باعتماد
        
    • وبدون مزيد من التأخير
        
    Su ejecución debería iniciarse sin mayor dilación. UN ويجب أن يبدأ تنفيذه دون مزيد من التأخير.
    Hago un llamamiento a ambas partes para que procedan sin mayor dilación a ejecutar las medidas de fomento de la confianza de que se hace mención en los párrafos 15 a 20 supra. UN وأدعو أيضا الطرفين إلى الشروع دون مزيد من التأخير في تنفيذ تدابير بناء الثقة المشار إليها في الفقرات 15 إلى 20 أعلاه.
    Instamos a todos los Estados que aún no lo han hecho a que firmen el protocolo adicional sin mayor dilación. UN ونحن نحث جميع الدول التي لم توقع على البروتوكول الإضافي بعد، أن تقوم بذلك دون مزيد من التأخير.
    Los miembros de la Conferencia de Desarme deben acordar un programa de trabajo y comenzar las negociaciones sobre ese tratado sin mayor dilación. UN وينبغي لأعضاء مؤتمرات نزع السلاح الاتفاق على برنامج عمل وبدء المفاوضات بشأن هذه المعاهدة من دون مزيد من الإبطاء.
    Se deben abordar sin mayor dilación las deficiencias de ese marco, para que se respeten los derechos de las personas de edad y estas puedan seguir beneficiándose del desarrollo. UN وينبغي معالجة أوجه قصوره بدون تأخير لكفالة احترام حقوق كبار السن، وتمكنهم من مواصلة الاستفادة من التنمية.
    El traslado de Ramil Safarov se ejecutó sin mayor dilación. UN ونفذت عملية نقل راميل سفروف دون أي مزيد من التأخير.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) es otro instrumento importante que debe ponerse en vigor sin mayor dilación. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صك هام آخر يجب أن يدخل حيز النفاذ دون مزيد من التأخير.
    El Movimiento de los Países No Alineados insiste en la necesidad de iniciar negociaciones sin mayor dilación sobre un programa gradual destinado a eliminar totalmente las armas nucleares en un plazo concreto, incluida una convención sobre las armas nucleares. UN وتؤكد الحركة ضرورة بدء المفاوضات دون مزيد من التأخير في برنامج مقسم إلى مراحل من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية في نطاق إطار زمني محدد، بما في ذلك اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    El Movimiento de los Países No Alineados exhorta a la Conferencia a que llegue a un acuerdo por consenso sobre un programa de trabajo equilibrado y amplio sin mayor dilación. UN وتدعو الحركة المؤتمر إلى الاتفاق بتوافق الآراء على برنامج عمل متزن وشامل دون مزيد من التأخير.
    El Organismo reitera su petición de que el Irán, sin mayor dilación, dé respuestas sustantivas a las preguntas detalladas del Organismo acerca del emplazamiento de Parchin y el experto extranjero, y proporcione acceso al lugar antedicho. UN وتجدد الوكالة طلبها بأن تبادر إيران دون مزيد من التأخير إلى تقديم أجوبة موضوعية على أسئلة الوكالة التفصيلية بشأن موقع بارشين والخبير الأجنبي، وأن تتيح لها معاينة المكان السالف الذكر.
    El Organismo reitera su petición de que el Irán, sin mayor dilación, dé respuestas sustantivas a las preguntas detalladas del Organismo acerca del emplazamiento de Parchin y el experto extranjero, y proporcione acceso al lugar antedicho. UN وتجدد الوكالة طلبها بأن تبادر إيران دون مزيد من التأخير إلى تقديم أجوبة موضوعية على أسئلة الوكالة التفصيلية بشأن موقع بارشين والخبير الأجنبي، وأن تتيح لها معاينة المكان السالف الذكر.
    Esperaban que los dirigentes del Líbano allanaran el camino a la elección del Presidente sin mayor dilación. UN وناشدوا القادة اللبنانيين تمهيد الطريق لانتخاب رئيس للجمهورية من دون مزيد من التأخير.
    El Comité subrayó que esa vacante continua había tenido un efecto negativo sobre la ejecución del programa de trabajo del Centro, y destacó la necesidad de cubrir sin mayor dilación ese puesto. UN وشددت اللجنة على أن استمرار شغور هذه الوظيفة كان له أثر سلبي على تنفيذ برنامج عمل المركز، وأكدت على ضرورة ملء الوظيفة دون مزيد من التأخير.
    Otros Estados Miembros que no han pagado aún sus cuotas deberían hacerlo sin mayor dilación. UN وقال انه ينبغي للدول اﻷعضاء اﻷخرى التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير .
    Exhorto al Gobierno del Iraq y los residentes del Campamento Nuevo Iraq y el Campamento de Hurriya a seguir cooperando de manera constructiva y flexible con el fin de culminar sin mayor dilación el proceso de traslado. UN وإنني أدعو حكومة العراق والنزلاء في كل من معسكر العراق الجديد ومعسكر الحرية إلى مواصلة العمل معا بطريقة بناءة ومرنة من أجل استكمال عملية إعادة التوطين دون مزيد من التأخير.
    Es importante que la comunidad internacional participe de manera constructiva con Myanmar y apoye las iniciativas del Gobierno para traducir los compromisos en medidas concretas sin mayor dilación. UN وسيكون من المهم أن يتواصل المجتمع الدولي مع ميانمار على نحو بنّاء وأن يدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تجسيد تلك الالتزامات في إجراءات محددة دون مزيد من التأخير.
    Israel espera que haga pública una condena clara hoy, sin mayor dilación ni equívocos. UN وتتوقع إسرائيل أن يُصدر المجلس إدانة واضحة اليوم، دون مزيد من الإبطاء أو المواربة.
    Hacemos votos para que en un plazo muy breve las delegaciones que hasta la fecha no han podido formular sus observaciones al proyecto de plan de acción las realicen, de manera tal que la aprobación del mismo pueda darse sin mayor dilación. UN ونأمل أن تتمكن الوفود التي لم تقدم تعليقاتها على المشروع حتى الآن من القيام بذلك في القريب العاجل، ليتسنى اعتماده بدون تأخير.
    65. En el informe de la Junta de Auditores sobre los estados financieros correspondientes al período terminado el 31 de diciembre de 1991 (A/47/5), la Junta señaló a la atención de la Asamblea la existencia de tres cargos vacantes en el personal directivo superior del CCI y recomendó que se los ocupara sin mayor dilación. UN ٦٥ - استرعى تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن البيانات المالية للفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ (A/47/5) الانتباه الى المناصب الثلاثة الشاغرة في اﻹدارة العليا للمركز وأوصى بملئها دون أي مزيد من التأخير.
    Es menester que sean admitidos sin mayor dilación. UN ويجب قبولها في العضوية بدون مزيد من التأخير.
    Su Gobierno exhorta a ese país a que abandone inmediatamente todo programa de armas nucleares y retorne sin mayor dilación a las conversaciones entre las seis partes. UN وأعلنت أن حكومتها تدعو كوريا إلي التخلي عن أي برنامج للأسلحة النووية علي الفور وأن تعود إلي المفاوضات السداسية دون تباطؤ.
    Se está trabajando para aprobar sin mayor dilación un Reglamento del Consejo a fin de adaptar el Reglamento (CE) No. 423/2007 a la Posición Común 2007/140 modificada. UN ويجري التحضير للقيام دون إبطاء باعتماد لائحة للمجلس تهدف إلى مواءمة لائحة المجلس 423/2007 مع الموقف الموحد المعدل 2007/140.
    Recomienda además que Israel otorgue reparación a las Naciones Unidas de manera íntegra y sin mayor dilación, y que la Asamblea General examine esta cuestión. UN وتوصي أيضاً بأن تقدم إسرائيل بالكامل وبدون مزيد من التأخير تعويضات إلى الأمم المتحدة وبأن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد