ويكيبيديا

    "sin mayores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دون مزيد
        
    • دون وقوع
        
    Ese comité, al igual que otros comités ad hoc, debe establecerse sin mayores demoras. UN وينبغي إنشاء هذه اللجنة، وأيضاً اللجان المخصصة اﻷخرى دون مزيد من التأخير.
    Instamos al Secretario General a que establezca ese cuartel general sin mayores demoras. UN ونحث اﻷمين العام على إنشاء هذه المقار دون مزيد من اﻹبطاء.
    Así, en su instrumento de ratificación de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, Botswana se limitó a incluir la siguiente reserva, sin mayores precisiones: UN وقد اكتفت بوتسوانا بمجرد شفع صك تصديقها على الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين بالتحفظ التالي دون مزيد من الإيضاح:
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos les informó de que la consulta popular se había celebrado sin mayores incidentes. UN وأبلغ وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أعضاء المجلس أن الاستطلاع الشعبي قد تم دون وقوع حوادث كثيرة.
    Ni la tripulación ni los pasajeros ofrecieron resistencia alguna y las fuerzas israelíes se hicieron con el control del barco sin mayores incidentes. UN ولم يبد أعضاء الطاقم والركاب الموجودين على متن السفينة أي مقاومة وسيطرت القوات الإسرائيلية على السفينة دون وقوع حوادث.
    Deseamos expresar por ello nuestra preocupación por el estancamiento actual de las mismas e instamos a todas las partes involucradas a continuar el proceso de paz sin mayores dilaciones, hasta la suscripción final del Acuerdo para una paz firme y duradera. UN لذا نود أن نعرب عن قلقنا لركود المحادثات ونحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة عملية السلم دون مزيد من التأخير الى أن يتم التوقيع النهائي على الاتفاق الذي يقيم سلاما وطيدا ودائما.
    Mi delegación considera que, por definición, toda contribución es siempre bienvenida, especialmente cuando lo que se quiere es concluir sin mayores ilaciones un esfuerzo de gran envergadura como es la suscripción de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ويرى وفدي أن أي مساهمة، بحكم تعريفها، هي دائما موضع ترحيب، وبالخصوص عندما تكون النية هي الانتهاء دون مزيد من اﻹبطاء من عمل كبير الحجم مثل التوقيع على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Secretaría de Estado para Asuntos Económicos de Suiza respondió a la notificación prevista en el artículo 34 comunicando a la Comisión, sin mayores explicaciones, que la Bertrams ya no estaba en situación de facilitar la información adicional requerida. UN وردت أمانة الدولة للشؤون الاقتصادية في سويسرا على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، حيث أخطرت اللجنة، دون مزيد من الإيضاحات، أن شركة بيرترامز لم تعد قادرة على تقديم المعلومات الإضافية المطلوبة.
    Por ello, instamos a que más Estados adhieran a la cláusula opcional prevista en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, admitiendo sin mayores reservas la competencia obligatoria de dicha Corte, a la cual, con toda justicia, el Profesor Eduardo Jiménez de Aréchaga denominó el acuerdo de arreglo judicial multilateral más importante y comprensivo que existe en la actualidad. UN ولذلك نأمل أن تنضم دول أخرى إلى الحكم الاختياري الوارد في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، بحيث تقبل دون مزيد من التحفظات اختصاص المحكمة اﻹلزامي، الذي وصفه السيد ادواردو خيمنيز دي آريشاغا وكان محقا في وصفه كل الحق، بأنه الاتفاق القضائي المتعدد اﻷطراف اﻷهم اﻷشمل في وقتنا هذا.
    La Conferencia de Desarme debe establecer sin mayores demoras comités especiales con mandatos adecuados para celebrar negociaciones sustantivas sobre la eliminación de las armas nucleares y cuestiones conexas como el Tratado Cesación de la Producción de Material Fisionable y las garantías negativas de seguridad [A/CN.10/2001/WG.I/WP.3] UN ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ، دون مزيد من التأخير، لجانا مخصصة ذات مهام ملائمة لإجراء مفاوضات موضوعية فيما يتعلق بإزالة الأسلحة النووية والقضايا ذات الصلة من قبيل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية النووية والضمانات الأمنية السلبية [A/CN.10/2001/WG.I/WP.3]
    21. El Comité encarece al Estado Parte que aplique sin mayores retrasos la Declaración Nacional de Política de Acción sobre la Mujer, aprobada por el Gobierno en 1987, a fin de instrumentar el medio de incorporar la perspectiva de género en todos los ministerios del Gobierno y en sus políticas. UN 21- وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام، دون مزيد من الإبطاء، بتنفيذ بيان السياسة الوطنية للعمل فيما يخص المرأة، وهو البيان الذي أقره مجلس الوزراء في عام 1987 بغية إتاحة الوسائل لإدراج مسألة المساواة بين الجنسين في صلب عمل جميع الوزارات الحكومية وسياساتها.
    93. El criterio más utilizado en los países que cuentan con un régimen especial aplicable durante las acciones de protesta suele ser si el uso de la fuerza es " razonable " o " necesario " , sin mayores limitaciones. UN 93- ويتمثل الاختبار في البلدان التي تطبق نظاماً خاصاً خلال العمل الاحتجاجي أساساً فيما إذا كان استخدام القوة " معقولاً " أو " ضرورياً " ، دون مزيد من القيود.
    11. Pide además al Consejo de Seguridad que dispense a la República de Bosnia y Herzegovina, sin mayores demoras, del embargo de armas impuesto contra la ex Yugoslavia con arreglo a la resolución 713 (1991) del Consejo de Seguridad; UN ١١ - يطلب كذلك الى مجلس اﻷمن استثناء جمهورية البوسنة والهرسك، دون مزيد من التأخير، من حظر توريد اﻷسلحة المفروض على يوغوسلافيا السابقة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١(؛
    Los actos de firma, ratificación, el depósito del instrumento de ratificación, la denuncia, la suspensión, la terminación, la adhesión y la accesión o aquellos mediante los cuales el Estado formula una reserva son actos jurídicos formalmente unilaterales, sobre los cuales se puede afirmar, sin mayores dificultades y comentarios, que entran en la esfera del derecho de los tratados en particular. UN ٩٧ - ويعتبر التوقيع، والتصديق، وإيداع وثيقة التصديق، والنقض، والتعليق، واﻹنهاء، والانضمام، والتحفظ، أفعالا قانونية، انفرادية في جانبها الرسمي؛ ويمكن أن نؤكد، دون مزيد من الصعوبات والتعليقات، أنها تندرج في مجال قانون المعاهدات على وجه الخصوص.
    La Conferencia de Desarme debe establecer sin mayores demoras comités especiales con mandatos adecuados para celebrar negociaciones sustantivas sobre la eliminación de las armas nucleares y cuestiones conexas como el Tratado Cesación de la Producción de Material Fisionable y las garantías negativas de seguridad (A/CN.10/2001/WG.I/WP.3); UN ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ، دون مزيد من التأخير، لجانا مخصصة ذات مهام ملائمة لإجراء مفاوضات موضوعية فيما يتعلق بإزالة الأسلحة النووية والقضايا ذات الصلة من قبيل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية النووية والضمانات الأمنية السلبية ((A/CN.10/2001/WG.I/WP.3؛
    Ni la tripulación ni los pasajeros ofrecieron resistencia alguna y las fuerzas israelíes se hicieron con el control del barco sin mayores incidentes. UN ولم تكن هناك مقاومة من أعضاء الطاقم والركاب الموجودين على متن السفينة وسيطرت القوات الإسرائيلية على السفينة دون وقوع حوادث.
    En ese momento, parecía que la calma y el status quo se restablecerían sin mayores incidentes. UN وبدا، في ذلك الوقت، أن الهدوء والوضع الذي كان قائما من قبل سيتم إقرارهما مجددا دون وقوع المزيد من الحوادث.
    La campaña electoral se llevó a cabo sin mayores incidentes. UN وأجريت الحملة الانتخابية دون وقوع أي حوادث كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد