A excepción de un número limitado de casos que se indican más abajo, la Comisión aceptó los datos presentados sin modificaciones. | UN | ومع مراعاة عدد محدود من الحالات المذكورة أدناه، قبلت اللجنة بالبيانات المعروضة دون تغيير. |
Muchos Estados indicaron que podían aprobar el párrafo 1 del artículo 14 y el artículo 44 sin modificaciones. | UN | وذكرت دول عديدة أنه يمكنها أن تعتمد الفقرة ١ من المادة ١٤ والمادة ٤٤ دون تغيير. |
La Lumad Mindanaw Peoples Federation también se mostró partidaria de la aprobación sin modificaciones del proyecto de declaración. | UN | كما أعرب اتحاد شعوب لوماد مندناو عن تأييده لاعتماد مشروع اﻹعلان بدون تغيير. |
sin modificaciones. | UN | لم يطرأ أي تغيير. |
A este respecto, señala que nueve de los 23 programas que se han presentado para su examen por los Estados Miembros fueron aprobados sin modificaciones. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ وفده أن ٩ برامج من ٢٣ برنامجا قدمت لكي تنظر فيها الدول اﻷعضاء قد اعتمدت دون تعديل. |
La ley musulmana que rige la edad de matrimonio se mantiene sin modificaciones. | UN | ويبقى القانون اﻹسلامي الذي ينظم سن الزواج دون تغيير. |
Tras el debate, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del encabezamiento sin modificaciones y lo remitió al grupo de redacción. | UN | وبعد المناقشة، اعتمد الفريق العامل مضمون المقدمة دون تغيير وأحالها الى فريق الصياغة. |
Tras un debate, la Comisión aprobó el contenido del proyecto de párrafo 2 sin modificaciones y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | وبعد المناقشة، وافقت اللجنة على مضمون مشروع الفقرة 2 دون تغيير وأحالت النص إلى فريق الصياغة. |
26. El Presidente interino entiende que el artículo 57 ha de mantenerse sin modificaciones. | UN | 26- الرئيس بالنيابة: اعتبر أنَّ المادة 57 ينبغي أن تبقى دون تغيير. |
El Banco de México mantuvo prácticamente sin modificaciones el tipo de interés de referencia del 4,5% en 2011. | UN | فقد أبقى مصرف المكسيك سعر الفائدة المرجعي دون تغيير يُذكر عند مستوى 4.5 في المائة في عام 2011. |
La parte B se copió de la propuesta original sin modificaciones. CropLife | UN | استنسخ الجزء باء من الاقتراح الأصلي دون تغيير. |
Deben mantenerse sin modificaciones las políticas sobre remoción de minas fijadas por el Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | ولا بد من أن تبقى سياسات إزالة اﻷلغام التي أنشأتها إدارة الشؤون اﻹنسانية بدون تغيير. |
Por lo tanto, se sugirió que se mantuviera la lista existente prácticamente sin modificaciones. | UN | ومن ثمة اقترح أن تظل القائمة الحالية بدون تغيير أساسا. |
La representación de las mujeres en la vida política ha experimentado algunos cambios positivos en algunas esferas, mientras que en otras ha permanecido básicamente sin modificaciones. | UN | ٢٣٢ - شهد تمثيل المرأة في الحياة السياسية بعض التغييرات اﻹيجابية في بعض المجالات بينما ظلت مجالات أخرى بدون تغيير بصورة أساسية. |
sin modificaciones. | UN | لم يطرأ أي تغيير. |
sin modificaciones. | UN | لم يطرأ أي تغيير. |
Otros contratos pertenecientes a esta categoría se transmitieron al Comité sin modificaciones. | UN | وعُممت عقود أخرى من هذه الفئة على اللجنة دون تعديل. |
De ser así, podría utilizarse el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI sin modificaciones. | UN | وإذا حدث ذلك، أمكن أن تستخدم دون تعديل قواعد التحكيم التي وضعتها اﻷونسيترال. |
Pidió que ese texto se mantuviera sin modificaciones. | UN | واقترح ألا يُدخل على النص القائم أي تغيير. |
Antes de dictar una ordenanza, el Ministro, si lo estima conveniente, puede devolver la recomendación a la Junta para que la reconsidere teniendo en cuenta las observaciones formuladas por el Ministro. La Junta puede volver a presentar las recomendaciones con o sin modificaciones. | UN | ويجوز للوزير أن يحيل هذه التوصيات، إذا رأى الأمر مناسبا، إلى المجلس لإعادة النظر فيها مع مراعاة أي ملاحظة من جانب الوزير حق المراعاة؛ كما يجوز للمجلس أن يقدم من جديد توصياته معدلة أو بدون تعديل. |
Si bien hubo acuerdo acerca del contenido esencial de esa sugerencia, se convino en que en el párrafo 2, tal como estaba formulado, se ponía de relieve un aspecto importante y nuevo que cabía repetir y que, por tanto, se conservase dicho párrafo sin modificaciones. | UN | وفي حين اتُّفِق على التوجه العام لهذا الاقتراح، فقد اتُّفِق أيضاً على أنَّ الصيغة الحالية للفقرة 2 تركِّز على نقطة جديدة وهامة يجدر تكرارها، وأنه ينبغي من ثمَّ الإبقاء عليها دونما تغيير. |
Tras deliberar al respecto, predominó la opinión de retener sin modificaciones la segunda oración del proyecto de recomendación 14. | UN | وبعد المناقشة، كان الرأي السائد محبّذا للاحتفاظ بالجملة الثانية من مشروع التوصية 14 بصيغتها الحالية. |
Las contribuciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y de la Junta de Auditores se agregan sin modificaciones. | UN | وقد أدرجت مساهمات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات دون أي تغيير. |
La Comisión aprobó el párrafo 3) sin modificaciones. | UN | واعتمدت اللجنة الفقــرة (3) بصيغة مشروعها. |
Se han mantenido sin modificaciones muchos párrafos del proyecto en comparación con la resolución del año anterior debido a que aún no han sido aplicados cabalmente. | UN | وقد بقيت فقرات كثيرة من المشروع بلا تغيير عن قرار العام السابق لأنها لم تنفذ للآن تنفيذاً كاملاً. |
En consecuencia, propone que se mantenga la primera oración del párrafo sin modificaciones. | UN | فأراد بالتالي إبقاء الجملة الأولى من الفقرة على حالها. |
Otras delegaciones indicaron que estarían dispuestas a considerar la propuesta de 2007, sin modificaciones, si dicha propuesta permitía concluir con éxito las negociaciones. | UN | وأوضحت وفود أخرى أنها مستعدة للنظر في اقتراح عام 2007 دون أي تعديل إذا كان هذا الاقتراح سيفضي إلى اختتام المفاوضات بنجاح. |
El Comité recomienda que la Asamblea General apruebe la descripción del programa de la sección 4 sin modificaciones. | UN | وإن اللجنة أوصت بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للباب ٤ دون تعديلات. |
Su bienestar y salud permanecen sin modificaciones. | UN | وتبيّن أن حالته العامة وحالته الصحية مستقرتان. |