ويكيبيديا

    "sin ninguna justificación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دون أي مبرر
        
    • دون أي تبرير
        
    • بدون مبرر
        
    • دون مبرر
        
    • بدون أي مبرر
        
    • دون أساس
        
    Las fuerzas israelíes atacaron directamente blancos civiles y destruyeron propiedades al azar, sin ninguna justificación militar. UN فقد هاجمت القوات الإسرائيلية أهدافاً مدنية بصورة مباشرة ودمَّرت الممتلكات بصورة عشوائية، دون أي مبرر عسكري.
    Las autoridades eritreas han incautado en total más de 135.000 toneladas de carga seca, 46.741 metros cúbicos de carga líquida y 51 toneladas métricas de asfalto, sin ninguna justificación legal, en los puertos eritreos de Massawa y Assab. UN احتجزت السلطـات اﻹريتريـة ما يزيد مجموعه على ٥٣١ ألف طن من البضائع الجافــة و ١٤٧ ٦٤ مترا مكعبا من البضائع السائلة و ١٥ طنا متريا من اﻷسفلت، دون أي مبرر قانوني، في مينائي مصوع وعصب بإريتريا.
    Las autoridades eritreas han incautado en total más de 135.000 toneladas de carga seca, 46.741 metros cúbicos de carga líquida y 51 toneladas métricas de asfalto, sin ninguna justificación legal, en los puertos eritreos de Massawa y Assab. UN احتجزت السلطـات اﻹريتريـة ما يزيد مجموعه على ٥٣١ ألف طن من البضائع الجافــة و ١٤٧ ٦٤ مترا مكعبا من البضائع السائلة و ١٥ طنا متريا من اﻷسفلت، دون أي مبرر قانوني، في مينائي مصوع وعصب بإريتريا.
    El mantenimiento del veto, que además puede ser ejercido sin ninguna justificación pública, representa un serio obstáculo para alcanzar acuerdos sustantivos. UN ويمثل التشبث بحق النقض - الذي يمكن علاوة على ذلك أن يمارس دون أي تبرير علني - عقبة كأداء في وجه تحقيق اتفاقات جوهرية.
    - ¡Y esta no es la primera vez que ignora a un residente sin ninguna justificación! Open Subtitles لقد قام بتعدي ارشادات طبيب مقيم بدون مبرر
    Los sueldos del cuadro de servicios generales empeoran rápidamente sin ninguna justificación. UN فرواتب فئة الخدمات العامة تتدهور بسرعة دون مبرر.
    En pocos segundos de proyección, los productores del documental y los que habían organizado su proyección, con o sin conocimiento, habían hecho una asociación entre el Islam y el delito, sin ninguna justificación para ello. UN وفي بضع ثوان رأينا منتجي الفيلم ومنظمي العرض، يربطون، عن علم أو غير علم، بين الإسلام وهذه الجريمة، بدون أي مبرر لذلك.
    Además, ha cumplido la condena y sigue recluido sin ninguna justificación ni base jurídica. UN وقد قضى السيد أبو هيكل أيضاً مدة عقوبته وأن استمراره في الاحتجاز هو، فيما يبدو، دون أساس أو تبرير قانوني.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, cuya misión es promover la paz y la seguridad en el mundo, ha decidido ahora refrendar a libro cerrado un plan pernicioso para sancionar a Eritrea sin ninguna justificación. UN ومجلس الأمن المصمَّم لرعاية السلم والأمن في عالمنا قد قرر الآن أن يبصم بالموافقة على خطة سيئة التصور تقضى بفرض جزاءات على إريتريا دون أي مبرر.
    El informe se limita a reflejar el punto de vista de Israel, sin ninguna justificación, a pesar de que esas opiniones no se presentaron oficialmente a las Naciones Unidas. Esas opiniones fueron un mero intento verbal de justificar la matanza y la destrucción llevadas a cabo por Israel en la Ribera Occidental y en Gaza, que continúan en este preciso instante. UN بل إن التقرير المطروح بين أيدينا يأخذ دون أي مبرر بوجهة النظر الإسرائيلية في كثير من فقراته، على الرغم من أن وجهات النظر هذه لم تبلغ بشكل رسمي إلى الأمم المتحدة، وإنما كانــــت عبــــارة عن غوغائيـة إعلامية إسرائيلية لتبرير ما قامت به من قتل وإجرام وتدمير في الضفة الغربية وغزة.
    Además, el tipo y número de estas agresiones y violaciones, cometidas sin ninguna justificación o excusa, confirma la abierta intención israelí de amenazar, provocar y convulsionar la seguridad y la estabilidad al servicio de sus objetivos hostiles y expansionistas en toda la región. UN وتأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني لإسرائيل، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي أتت من دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة.
    Además, el tipo y número de estas agresiones y violaciones, cometidas sin ninguna justificación o excusa, confirman la soterrada intención israelí de amenazar, provocar y convulsionar la seguridad y la estabilidad al servicio de sus objetivos beligerantes y expansionistas en toda la región. UN تأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني الإسرائيلي، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي أتت من دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة.
    Además, el tipo y número de estas agresiones y violaciones, cometidas sin ninguna justificación o excusa, confirman la soterrada intención israelí de amenazar, provocar y convulsionar la seguridad y la estabilidad al servicio de sus objetivos beligerantes y expansionistas en toda la región. UN وتأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني لإسرائيل، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي أتت من دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة.
    Además, el tipo y número de estas agresiones y violaciones, cometidas sin ninguna justificación o excusa, confirman la soterrada intención israelí de amenazar, provocar y convulsionar la seguridad y la estabilidad al servicio de sus objetivos beligerantes y expansionistas en toda la región. UN وتأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني لإسرائيل، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي أتت من دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة.
    Además, el tipo y número de estas agresiones y violaciones, cometidas sin ninguna justificación o excusa, confirma la soterrada intención israelí de amenazar, provocar y convulsionar la seguridad y la estabilidad al servicio de sus objetivos beligerantes y expansionistas en toda la región. UN تأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني لإسرائيل، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي وصفت من دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة.
    Estas agresiones vienen a confirmar la hostilidad constante de Israel. El tipo y número de estas violaciones, cometidas sin ninguna justificación, confirman la intención premeditada de Israel de amenazar, poner en peligro y comprometer la seguridad y la estabilidad al servicio de sus objetivos beligerantes y expansionistas en toda la región. UN تأتي هذه الاعتداءات لتؤكد النمط العدواني لإسرائيل، كما أن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات التي أتت من دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة.
    El tipo y el número de estas violaciones, cometidas sin ninguna justificación, confirman la intención premeditada de Israel de amenazar, poner en peligro y comprometer la seguridad y la estabilidad al servicio de sus objetivos beligerantes y expansionistas en toda la región. UN إن هذه الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية المتكررة على سيادة لبنان، والتي تأتي من دون أي مبرر أو عذر تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة.
    3.2. El autor alega la violación del artículo 3, puesto que se niega a una pareja del mismo sexo los derechos que se confieren a parejas de sexos diferentes, sin ninguna justificación. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك لأحكام المادة 3، نتيجة حرمان شريك من نفس الجنس من الحقوق التي يتمتع بها الأزواج المختلفون في الجنس، دون أي تبرير.
    22. En el cuadragésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General aprobó un aumento de la cuota de Ucrania del 1,18% al 1,87%, sin ninguna justificación y en contraposición a los criterios para la determinación de las obligaciones financieras de los Estados Miembros. UN ٢٢ - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة صوتت، في دورتها السابعة واﻷربعين، لزيادة المساهمة المقررة على أوكرانيا من ١,١٨ في المائة إلى ١,٨٧ في المائة دون أي تبرير وبما يتناقض مع معايير تحديد الالتزامات المالية على الدول اﻷعضاء.
    Pedimos a Vuestra Excelencia que intervenga ante el Gobierno de los Estados Unidos para que cese y no repita estos actos agresivos reiterados que, sin ninguna justificación, comete contra buques civiles iraquíes, en contravención de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة لايقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تقوم بها بدون مبرر ضد السفن المدنية العراقية والمخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Se envía a los estudiantes romaníes a las escuelas para niños con necesidades educativas especiales sin ninguna justificación médica. UN يوضع طلاب طائفة الروما في مدارس للأطفال ذوي الحاجات التعليمية الخاصة دون مبرر طبي.
    En la mañana del martes 10 de junio de 2008, las fuerzas armadas de Eritrea atacaron posiciones del ejército de Djibouti con armas ligeras y pesadas sin ninguna justificación, lo que pone de manifiesto el carácter belicoso del Gobierno de Eritrea y su voluntad de desestabilizar la región. UN ففي صباح يوم الثلاثاء 10 حزيران/يونيه 2008، شنت القوات المسلحة الإريترية، بدون أي مبرر على الإطلاق، هجمات بالأسلحة الخفيفة والثقيلة على مواقع للجيش الجيبوتي، لتبرهن بذلك على الطابع العدائي لحكومة إريتريا واعتزامها زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    El Gobierno del Iraq rechaza categóricamente las denominadas zonas de exclusión de vuelos, que fueron impuestas por decisión unilateral de los Estados Unidos y del Reino Unido, ambas sin ninguna justificación legal. El Iraq rechaza todas las consecuencias de esta decisión ilegal y, en particular, las excusas y pretextos vanos utilizados por estos países en un intento de justificar su agresión militar contra nuestro país. UN إن حكومة جمهورية العراق ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني، لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند عليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد