ويكيبيديا

    "sin precedente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لم يسبق لها مثيل
        
    • غير مسبوق
        
    • لم يسبق له مثيل
        
    • غير مسبوقة
        
    • غير المسبوق
        
    • غير المسبوقة
        
    • قياسي
        
    • قياسيا
        
    • قياسياً
        
    • وغير مسبوق
        
    • ﻻ مثيل لها
        
    • لا سابق لها
        
    • التي ﻻ مثيل
        
    • قياسية من
        
    Damas y caballeros, éste es un momento sin precedente para toda la humanidad. Open Subtitles سيّداتي سادتي، هذه اللحظة لم يسبق لها مثيل في تاريخ البشريّة
    Las operaciones de mantenimiento de la paz se enfrentan hoy a complejidades y dificultades sin precedente. UN إن عمليات حفظ السلم تواجه حاليا تعقيدات وصعوبات لم يسبق لها مثيل.
    Aunque no se trata de un caso sin precedente, no puedo menos de lamentarlo. UN وإني لأشعر بالأسف لهذا الأمر وإن لم يكن حدثاً غير مسبوق.
    A todos los académicos cubanos invitados a participar -- 64 en total -- se les negó la visa, hecho sin precedente alguno. UN وقد منع كل الأكاديميين الكوبيين الـ64 المدعوين من الحصول على التأشيرة، وهو أمر غير مسبوق.
    Las Naciones Unidas participan actualmente en un número sin precedente de operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتقوم اﻷمم المتحدة حاليا بعدد لم يسبق له مثيل من عمليات حفظ السلم.
    Primero, tiene el potencial de darnos una mirada sin precedente en el entendimiento del aprendizaje, TED أولها هو الفرصة الممنوحة لنا لإلقاء نظرة غير مسبوقة لفهم كيفية تعلم البشر.
    El número sin precedente de funcionarios que prestan servicios en misiones ha introducido una nueva dimensión importante en estas necesidades. UN وقد أدى ذلك العدد غير المسبوق من الموظفين الذين يخدمون في بعثات خارجية الى إدخال بعد هام جديد على هذه المتطلبات.
    Estos acontecimientos alentadores brindan oportunidades sin precedente para la cooperación internacional en aras de la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo sostenible. UN إن هذه الاتجاهات والتطورات المشجعة تتيح فرصا لم يسبق لها مثيل للتعاون الدولي من أجل السلم واﻷمن والاستقرار والتنمية المستدامة.
    Recordamos que su iniciativa de paz llevó a cambios positivos sin precedente en cuanto a la lucha civil en Tayikistán. UN ونحن نذكر أن مبادرته السلمية أفضت إلى تغييرات إيجابية لم يسبق لها مثيل فيما يتعلق بالحرب اﻷهلية في طاجيكستان.
    La causa del deterioro de la balanza de cuenta corriente y de la balanza comercial ha sido un auge sin precedente de las importaciones. UN ويُعزى تردي وضع الحساب الجاري والموازين التجارية الى حدوث فورة في الاستيراد لم يسبق لها مثيل.
    Un número sin precedente de empresas y países de todo el mundo adoptaron las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF) como base para sus informes financieros. UN فقد اعتمد عدد غير مسبوق من الشركات والبلدان حول العالم المعايير الدولية للإبلاغ المالي كأساس للإبلاغ المالي.
    Dada la complejidad de esa tarea, se necesita una determinación, buena voluntad y capacidad sin precedente para ofrecer y aceptar fórmulas de avenencia y concesiones por parte de todos. UN وفي ضوء تعقد هذه المهمة، يتعين أن يتوفر لدى جميع الأطراف التصميم والنية الحسنة والقدرة على تقديم الحلول الوسط والتنازلات وقبولها على نحو غير مسبوق.
    Los efectos de estas medidas han permitido que en el último año se hayan dictado fallos en un número sin precedente de apelaciones. UN وبفضل هذه التدابير، بلغ عدد طلبات الاستئناف التي جرى البتّ فيها العام الماضي مستوى غير مسبوق.
    Desde el último período de sesiones de la Asamblea General, la región del África meridional ha sido testigo de un acontecimiento histórico sin precedente. UN ومنذ الدورة الماضية للجمعية العامة شهدت منطقة الجنوب الافريقي حدثا تاريخيا لم يسبق له مثيل.
    El siglo XX fue testigo de una prosperidad económica sin precedente pero también de una enorme polarización. UN ولقد شهد القرن العشرون رخاء لم يسبق له مثيل وأكبر قدر من الاستقطاب.
    En Seychelles abrigamos el deseo de estar junto a todos los países para concertar esta alianza sin precedente, que guiará la gran barca de la humanidad hasta las orillas del tercer milenio. UN ونحن في سيشيل تراودنا هذه الرغبة لنقف إلى جانب جميع البلدان في إقامة الحلف الذي لم يسبق له مثيل الذي سيقود سفينة البشرية العظيمة نحو شواطئ اﻷلفية الثالثة.
    El Plan Estratégico de Bali ofrece al PNUMA una oportunidad sin precedente de modificar su forma de funcionar de manera que satisfaga las necesidades de sus clientes y asociados. UN وتوفر خطة بالي الاستراتيجية لليونيب فرصة غير مسبوقة لتغيير الأسلوب الذي يعمل به لكي يلبى احتياجات عملائه وشركائه.
    La crisis financiera internacional ha planteado a China dificultades y retos sin precedente. UN وشكّلت الأزمة المالية الدولية صعوبات وتحديات غير مسبوقة للصين.
    Celebrando una vez más el número sin precedente de Estados que han ratificado o se han adherido prontamente a la Convención sobre los Derechos del Niño de 1989, que, con 192 Estados Partes, ha pasado a ser el instrumento internacional de derechos humanos más aceptado, UN إذ ترحب مرة أخرى بالوتيرة السريعة والعدد غير المسبوق لحالات التصديق والانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989، مما يجعلها، بالدول الـ 192 الأطراف فيها، أكثر صكوك حقوق الإنسان الدولية قبولا،
    Esos acontecimientos sin precedente fomentarán la actividad comercial en la Franja de Gaza y mejorarán las condiciones de vida del ciudadano palestino común. UN وتلك الأحداث غير المسبوقة ستعزز النشاط الاقتصادي في قطاع غزة وتحسن حياة الفلسطينيين العاديين.
    Como se indica en el informe, se celebró un número sin precedente de sesiones públicas durante el período que examinamos. UN كما يوضح التقرير، فقد تم عقد عدد قياسي من الجلسات المفتوحة للمجلس في الفترة قيد الاستعراض.
    El Tribunal desea encomiar la diligente y asidua labor del Magistrado Parker, que dictó un número sin precedente de fallos durante sus servicios al Tribunal y que dirigió dos investigaciones. UN وتود المحكمة أن تثني على الجهود الدؤوبة والحثيثة التي بذلها القاضي باركر، الذي أصدر عددا قياسيا من الأحكام خلال خدمته في المحكمة وأجرى عمليتين لتقصي الحقائق.
    Ello constituye un hecho sin precedente en los anales de un tratado de derecho internacional. UN ويمثل هذا الأمر رقماً قياسياً بالنسبة لمعاهدة من معاهدات القانون الدولي.
    El período de sesiones fue testigo de debates frecuentes, de animadas deliberaciones plenarias, de una mayor cooperación y de varios esfuerzos, incluido un esfuerzo sin precedente de colaboración entre los grupos para elaborar un programa de trabajo. UN وشهدت الدورة مناقشات كثيرة ومداولات نشطة في الجلسات العامة وزيادة في التعاون وعددا من الجهود، من بينها جهد مشترك بين المجموعات وغير مسبوق لوضع برنامج عمل.
    La tragedia sin precedente de Rwanda resuena dolorosamente en el corazón de todos los pueblos y se ha convertido en una derrota para todos nosotros. UN إن المأساة التي لا مثيل لها في رواندا تصرخ ألما في قلوب جميع الناس. وهذا دليل على هزيمتنا جميعا.
    En los últimos 20 años, mi país ha experimentado un período de crecimiento económico sin precedente. UN إن بلدي شهد، على مدى العقدين الماضيين، فترة مــــن النمو الاقتصادي لا سابق لها.
    En la actualidad, hay un anhelo imperioso de recibir una buena instrucción, y un número sin precedente de niñas y mujeres se han matriculado en escuelas e instituciones de aprendizaje superior. UN واختتمت قولها بأن هناك تطلعا هائلا للتعليم الجيد وأن أعدادا قياسية من الفتيات والنساء قد التحقت بمدارس ومؤسسات التعليم العالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد