Damas y caballeros, éste es un momento sin precedente para toda la humanidad. | Open Subtitles | سيّداتي سادتي، هذه اللحظة لم يسبق لها مثيل في تاريخ البشريّة |
Las operaciones de mantenimiento de la paz se enfrentan hoy a complejidades y dificultades sin precedente. | UN | إن عمليات حفظ السلم تواجه حاليا تعقيدات وصعوبات لم يسبق لها مثيل. |
Aunque no se trata de un caso sin precedente, no puedo menos de lamentarlo. | UN | وإني لأشعر بالأسف لهذا الأمر وإن لم يكن حدثاً غير مسبوق. |
A todos los académicos cubanos invitados a participar -- 64 en total -- se les negó la visa, hecho sin precedente alguno. | UN | وقد منع كل الأكاديميين الكوبيين الـ64 المدعوين من الحصول على التأشيرة، وهو أمر غير مسبوق. |
Las Naciones Unidas participan actualmente en un número sin precedente de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة حاليا بعدد لم يسبق له مثيل من عمليات حفظ السلم. |
Primero, tiene el potencial de darnos una mirada sin precedente en el entendimiento del aprendizaje, | TED | أولها هو الفرصة الممنوحة لنا لإلقاء نظرة غير مسبوقة لفهم كيفية تعلم البشر. |
El número sin precedente de funcionarios que prestan servicios en misiones ha introducido una nueva dimensión importante en estas necesidades. | UN | وقد أدى ذلك العدد غير المسبوق من الموظفين الذين يخدمون في بعثات خارجية الى إدخال بعد هام جديد على هذه المتطلبات. |
Estos acontecimientos alentadores brindan oportunidades sin precedente para la cooperación internacional en aras de la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo sostenible. | UN | إن هذه الاتجاهات والتطورات المشجعة تتيح فرصا لم يسبق لها مثيل للتعاون الدولي من أجل السلم واﻷمن والاستقرار والتنمية المستدامة. |
Recordamos que su iniciativa de paz llevó a cambios positivos sin precedente en cuanto a la lucha civil en Tayikistán. | UN | ونحن نذكر أن مبادرته السلمية أفضت إلى تغييرات إيجابية لم يسبق لها مثيل فيما يتعلق بالحرب اﻷهلية في طاجيكستان. |
La causa del deterioro de la balanza de cuenta corriente y de la balanza comercial ha sido un auge sin precedente de las importaciones. | UN | ويُعزى تردي وضع الحساب الجاري والموازين التجارية الى حدوث فورة في الاستيراد لم يسبق لها مثيل. |
Un número sin precedente de empresas y países de todo el mundo adoptaron las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF) como base para sus informes financieros. | UN | فقد اعتمد عدد غير مسبوق من الشركات والبلدان حول العالم المعايير الدولية للإبلاغ المالي كأساس للإبلاغ المالي. |
Dada la complejidad de esa tarea, se necesita una determinación, buena voluntad y capacidad sin precedente para ofrecer y aceptar fórmulas de avenencia y concesiones por parte de todos. | UN | وفي ضوء تعقد هذه المهمة، يتعين أن يتوفر لدى جميع الأطراف التصميم والنية الحسنة والقدرة على تقديم الحلول الوسط والتنازلات وقبولها على نحو غير مسبوق. |
Los efectos de estas medidas han permitido que en el último año se hayan dictado fallos en un número sin precedente de apelaciones. | UN | وبفضل هذه التدابير، بلغ عدد طلبات الاستئناف التي جرى البتّ فيها العام الماضي مستوى غير مسبوق. |
Desde el último período de sesiones de la Asamblea General, la región del África meridional ha sido testigo de un acontecimiento histórico sin precedente. | UN | ومنذ الدورة الماضية للجمعية العامة شهدت منطقة الجنوب الافريقي حدثا تاريخيا لم يسبق له مثيل. |
El siglo XX fue testigo de una prosperidad económica sin precedente pero también de una enorme polarización. | UN | ولقد شهد القرن العشرون رخاء لم يسبق له مثيل وأكبر قدر من الاستقطاب. |
En Seychelles abrigamos el deseo de estar junto a todos los países para concertar esta alianza sin precedente, que guiará la gran barca de la humanidad hasta las orillas del tercer milenio. | UN | ونحن في سيشيل تراودنا هذه الرغبة لنقف إلى جانب جميع البلدان في إقامة الحلف الذي لم يسبق له مثيل الذي سيقود سفينة البشرية العظيمة نحو شواطئ اﻷلفية الثالثة. |
El Plan Estratégico de Bali ofrece al PNUMA una oportunidad sin precedente de modificar su forma de funcionar de manera que satisfaga las necesidades de sus clientes y asociados. | UN | وتوفر خطة بالي الاستراتيجية لليونيب فرصة غير مسبوقة لتغيير الأسلوب الذي يعمل به لكي يلبى احتياجات عملائه وشركائه. |
La crisis financiera internacional ha planteado a China dificultades y retos sin precedente. | UN | وشكّلت الأزمة المالية الدولية صعوبات وتحديات غير مسبوقة للصين. |
Celebrando una vez más el número sin precedente de Estados que han ratificado o se han adherido prontamente a la Convención sobre los Derechos del Niño de 1989, que, con 192 Estados Partes, ha pasado a ser el instrumento internacional de derechos humanos más aceptado, | UN | إذ ترحب مرة أخرى بالوتيرة السريعة والعدد غير المسبوق لحالات التصديق والانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989، مما يجعلها، بالدول الـ 192 الأطراف فيها، أكثر صكوك حقوق الإنسان الدولية قبولا، |
Esos acontecimientos sin precedente fomentarán la actividad comercial en la Franja de Gaza y mejorarán las condiciones de vida del ciudadano palestino común. | UN | وتلك الأحداث غير المسبوقة ستعزز النشاط الاقتصادي في قطاع غزة وتحسن حياة الفلسطينيين العاديين. |
Como se indica en el informe, se celebró un número sin precedente de sesiones públicas durante el período que examinamos. | UN | كما يوضح التقرير، فقد تم عقد عدد قياسي من الجلسات المفتوحة للمجلس في الفترة قيد الاستعراض. |
El Tribunal desea encomiar la diligente y asidua labor del Magistrado Parker, que dictó un número sin precedente de fallos durante sus servicios al Tribunal y que dirigió dos investigaciones. | UN | وتود المحكمة أن تثني على الجهود الدؤوبة والحثيثة التي بذلها القاضي باركر، الذي أصدر عددا قياسيا من الأحكام خلال خدمته في المحكمة وأجرى عمليتين لتقصي الحقائق. |
Ello constituye un hecho sin precedente en los anales de un tratado de derecho internacional. | UN | ويمثل هذا الأمر رقماً قياسياً بالنسبة لمعاهدة من معاهدات القانون الدولي. |
El período de sesiones fue testigo de debates frecuentes, de animadas deliberaciones plenarias, de una mayor cooperación y de varios esfuerzos, incluido un esfuerzo sin precedente de colaboración entre los grupos para elaborar un programa de trabajo. | UN | وشهدت الدورة مناقشات كثيرة ومداولات نشطة في الجلسات العامة وزيادة في التعاون وعددا من الجهود، من بينها جهد مشترك بين المجموعات وغير مسبوق لوضع برنامج عمل. |
La tragedia sin precedente de Rwanda resuena dolorosamente en el corazón de todos los pueblos y se ha convertido en una derrota para todos nosotros. | UN | إن المأساة التي لا مثيل لها في رواندا تصرخ ألما في قلوب جميع الناس. وهذا دليل على هزيمتنا جميعا. |
En los últimos 20 años, mi país ha experimentado un período de crecimiento económico sin precedente. | UN | إن بلدي شهد، على مدى العقدين الماضيين، فترة مــــن النمو الاقتصادي لا سابق لها. |
En la actualidad, hay un anhelo imperioso de recibir una buena instrucción, y un número sin precedente de niñas y mujeres se han matriculado en escuelas e instituciones de aprendizaje superior. | UN | واختتمت قولها بأن هناك تطلعا هائلا للتعليم الجيد وأن أعدادا قياسية من الفتيات والنساء قد التحقت بمدارس ومؤسسات التعليم العالي. |