ويكيبيديا

    "sin recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دون موارد
        
    • بدون موارد
        
    • المعوزين
        
    • فبدون موارد
        
    • بغير موارد
        
    • بلا موارد
        
    • بدون توافر الموارد
        
    • تعوزهم الموارد
        
    • دون وجود موارد
        
    • لا يملك موارد
        
    • بدون توفير الموارد
        
    • المعوزات
        
    • المعوزة
        
    • المعدمات
        
    • دون توافر الموارد
        
    Por cierto, no es posible aplicar todos estos programas y proyectos sin recursos financieros adecuados. UN كل هذه البرامج والمشروعات، بالقطع، لا يمكن تنفيذها دون موارد مالية كافية.
    Quiero elogiar a las Naciones Unidas por mantener la paz durante los últimos 50 años, pero lo han estado haciendo sin recursos. UN وإنني ﻷشيد باﻷمم المتحدة لما قامت به من صيانة السلام طوال الخمسين عاما الماضية، ولكنها كانت تقوم بذلك دون موارد.
    Hacemos hincapié en que ningún plan o programa puede tener éxito sin recursos. UN ونحن نؤكد على أنه لا نجاح لخطة أو برنامج بدون موارد.
    Otras recomendaciones, como la que figura en el párrafo 70, no pueden aplicarse sin recursos adicionales. UN أما فيما يتعلق بالتوصيات اﻷخرى، مثل التوصية الواردة في الفقرة ٧٠، فلم يكن من الممكن تنفيذها بدون موارد إضافية.
    Sin embargo, la gratuidad total de la atención sanitaria se mantiene en el caso de las personas sin recursos al tiempo se refuerzan los servicios destinados a ese segmento de la población. UN ومع ذلك فإن المجانية التامة لرعاية المعوزين والمحافظة على صحتهم مستمرة مع تعزيز استهداف هذه الشريحة من السكان.
    Un automóvil no puede funcionar sin combustible; tampoco las Naciones Unidas pueden actuar sin recursos. UN وسيارة دون وقود لن تستطيع السير؛ وكذلك لن تستطيع اﻷمم المتحدة العمل دون موارد.
    La primera entraña cambios de ideas, actitudes y conciencia que pueden sostenerse incluso sin recursos materiales. UN وينطوي الجانب اﻷول على تغييرات في اﻷفكار والمواقف ودرجة الوعي يمكن المحافظة عليها دون موارد مادية.
    Sin embargo, sin recursos financieros que sostengan estas ideas o actitudes, los resultados probablemente se limitarán a nivel de unos cuantos individuos comprometidos. UN بيد أن دعم هذه اﻷفكار أو المواقف من دون موارد مالية من شأنه أن يجعــل اﻷثر مقتصــرا على بضعة أفراد ملتزمين.
    Esto ha supuesto una carga enorme para los países de la región, incluido el mío, que ha tenido que hacerlo sin recursos adecuados. UN وقد ألقى ذلك عبئا ضخما على بلدان المنطقة، بما فيها بلدي، الذي تعين عليه أن يتحمل ذلك العبء دون موارد مناسبة.
    Sin embargo, la fase de ejecución no se puede llevar a cabo sin recursos. UN غير أن المرحلة العملية لا يمكن أن تتجسد بدون موارد.
    No será posible restablecer su nivel precedente de servicios sin recursos adicionales. UN وستتعذر العودة بالخدمات إلى مستواها السابق بدون موارد إضافية.
    No se puede lograr el desarrollo sin recursos financieros. UN إن التنمية لا يمكن تحقيقها بدون موارد مالية.
    Se garantizará a los ciudadanos sin recursos la gratuidad de la atención y los servicios relacionados con la salud genésica; UN ومجانية الرعاية والخدمات المتعلقة بالصحة التناسلية مكفولة للمواطنين المعوزين.
    Garantizar la asistencia jurídica a los detenidos sin recursos económicos es un objetivo para el que la mayoría de los países en desarrollo carecen de recursos suficientes. UN وقال إن توفير المساعدة القانونية للمحتجزين المعوزين هو هدف يعوز معظم البلدان النامية ما يكفي من الموارد لتحقيقه.
    Muchos de nuestros estados han adoptado sus propios procedimientos para proporcionar asistencia letrada experimentada a los acusados sin recursos. UN وقد اعتمد العديد من ولاياتنا إجراءات خاصة بها لتقديم المشورة المختصة للمدعى عليهم من المعوزين.
    sin recursos financieros y humanos suficientes, esos aconteci-mientos llevan a la Oficina hasta el límite de sus posibilidades. UN فبدون موارد مالية وبشرية كافية، فإن مثل هذه المناسبات ترهق المكتب إلى أقصى حد.
    Sin embargo, es imposible establecer el estado de derecho sin recursos humanos y financieros adecuados, y, en tanto país en desarrollo, el Níger reitera su petición de asistencia técnica de alto nivel en cuanto al reforzamiento de las instituciones correspondientes. UN ولكن من المستحيل إرساء سيادة القانون بغير موارد بشرية ومالية كافية، وتكرر النيجر، بوصفها بلدا ناميا، طلبها مساعدةً تقنية رفيعة المستوى في مجال تعزيز المؤسسات ذات الصلة.
    Singapur es un pequeño Estado insular sin recursos naturales, incluida el agua. UN إن سنغافورة دولة جزرية صغيرة بلا موارد طبيعية، بما في ذلك المياه.
    No obstante, sin recursos financieros adecuados, regulares y confiables, el Tribunal no podrá llevar a cabo en forma eficaz las tareas que se le han encomendado. UN بيد أن المحكمة لن تستطيع، بدون توافر الموارد المالية الوافية والمنتظمة، والتي يمكن التعويل عليها، أن تنفذ المهمة الموكولة إليها بفعالية.
    Se están buscando fondos para que el Instituto ofrezca más plazas a jóvenes sin recursos económicos. UN ويتم البحث عن مصادر لتمويل برنامج التدريب الداخلي لكي يتيح المعهد فرصا أوفر للشباب الذين تعوزهم الموارد المالية.
    En algunos casos, también han corrido a cargo en gran medida del sector privado y el voluntariado, sin recursos, normativas o garantías de calidad suficientes. UN كما قام بتقديمها إلى حد كبير في بعض الحالات القطاع الخاص والتطوعي، دون وجود موارد أو لوائح تنظيمية ملائمة أو ضمانة ملائمة من حيث النوعية.
    Como país sin recursos naturales, Singapur estima que el desarrollo de los recursos humanos es vital para el progreso económico y social. UN كما تؤمن سنغافورة، بوصفها بلدا لا يملك موارد طبيعية، بأن تنمية الموارد البشرية أمر حيوي للتقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Sin embargo, a pesar de todos estos avances, es difícil percibir cómo la organización, sin recursos suficientes, puede rendir en forma convincente los resultados previstos reflejados en el marco de financiación multianual. UN ومع أنه تحقق تقدم كبير فإنه من الصعب تصور كيف يمكن للبرنامج تحقيق النتائج المطلوبة منه والتي يعبر عنها إطار التمويل المتعدد السنوات بدون توفير الموارد اللازمة.
    Es un programa que ayuda a madres sin recursos a tener a sus hijos en condiciones seguras. UN وهو يساعد الأمهات المعوزات على أن تمر فترة حملهن بسلام.
    Era muy difícil para las familias sin recursos sufragar ese gasto al principio del año escolar. UN ويصعب جداً على العائلات المعوزة سداد هذا المبلغ في بداية السنة الدراسية.
    Ancianas sin recursos de origen ruso mendigan alimentos en la capital, y la población trata de emigrar por todos los medios. UN فهنالك عدد من السيدات المسنات المعدمات من أصل روسي يتسولن في العاصمة قوت يومهن، وسكان البلد يحاولون الهجرة بأية طريقة.
    Recalcaron que los objetivos de la CIPD y los objetivos del desarrollo del Milenio no podrían alcanzarse sin recursos adecuados. UN وأكدت أنه لا يمكن تحقيق أهداف المؤتمر والأهداف الإنمائية للألفية دون توافر الموارد الكافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد