Por estos motivos Botswana apoya sin reservas la aprobación del proyecto de resolución. | UN | ولهذه اﻷسباب تؤيد بوتسوانا دون تحفظ مشروع القرار المعروض على المجلس اليوم. |
La delegación de Gambia apoya sin reservas la inclusión del tema suplementario, que ofrece una importante oportunidad para corregir los errores del pasado. | UN | وقال إن وفده يؤيد دون تحفظ إدراج هذا البند الإضافي الذي يشكل فرصة هامة لتصحيح أخطاء الماضي. |
La delegación del Pakistán apoya sin reservas la opinión del Director Ejecutivo, según la cual el instrumento más eficaz con que actualmente se cuenta es el desarrollo alternativo. | UN | ويوافق الوفد الباكستاني دون تحفظ على ما ذهب إليه المدير التنفيذي من أن أنجع وسيلة اﻵن هي التنمية البديلة. |
Condenamos sin reservas la violación de los derechos humanos que continúa ocurriendo en Cuba. | UN | وندين بلا تحفظ انتهاك حقوق الإنسان الذي لا يزال جاريا في كوبا. |
Recomienda enérgicamente que respeten sin reservas la condición de sus miembros como expertos independientes de reconocida imparcialidad que ejercen sus funciones a título personal. | UN | توصي بقوة بأن يحترم هؤلاء دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية. |
Suscribe sin reservas la declaración y las propuestas formuladas por el Grupo de los 77 y China, que reflejan la posición adoptada por el Grupo en la Segunda Comisión. | UN | وأعرب عن تأييده بدون تحفظ لبيان واقتراحات مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، التي تعكس الموقف الذي اتخذته المجموعة في اللجنة الثانية. |
Igualmente apoyamos sin reservas la creación de una Corte Penal Internacional y defendemos firmemente la pronta entrada en vigor del Estatuto de Roma. | UN | وندعم دون تحفظ إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ونؤيد بقوة التنفيذ العاجل لنظام روما. |
Mi país apoya sin reservas la posición de la Unión Europea en la labor preparatoria de la cumbre que acaba de concluir, y apoyamos plenamente el análisis del documento final realizada por la presidencia del Reino Unido. | UN | وقد دعم بلدي دون تحفظ مواقف الاتحاد الأوروبي أثناء الإعداد للقمة التي عقدت قبل أيام، ونؤيد تأييداً كاملاً تحليل الوثيقة الختامية الذي قامت به المملكة المتحدة التي تتولى رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
Además me honra informarle que mi país ha aceptado sin reservas la jurisdicción de: | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن بلدي قبل دون تحفظ باختصاص المحاكم التالية: |
Los participantes en la Conferencia también respaldaron sin reservas la reanudación del proceso político. | UN | وأيد المشاركون في المؤتمر أيضا دون تحفظ استئناف العملية السياسية. |
3. La República Centroafricana ratificó sin reservas la Convención el 12 de julio de 1991, es decir, diez años después de su entrada en vigor. | UN | 3- وصدقت جمهورية أفريقيا الوسطى دون تحفظ على الاتفاقية في 12 تموز/يوليه 1991 أي بعد 10 سنوات من دخولها حيز النفاذ. |
La Federación de Rusia apoya sin reservas la recomendación del Consejo de Seguridad de pedir a todos los Estados que se propongan participar en las actividades de mantenimiento de la paz y apoyarlas como elemento de su política exterior y de su política en materia de seguridad internacional. | UN | إن الاتحاد الروسي يؤيد دون تحفظ توصية مجلس اﻷمن التي يطلب فيها الى جميع الدول دراسة الاشتراك في أنشطة حفظ السلم ودعمها وتأييدها بوصفها عنصرا من عناصر سياستها الخارجية وسياستها في مجال اﻷمن الدولي. |
La delegación de Ghana apoya sin reservas la posición personal del Presidente de la Comisión Consultiva: si bien la situación exige autorizar inmediatamente al Secretario General a comprometer los recursos indispensables para aplicar las decisiones del Consejo de Seguridad, en cambio no se justifica el prorrateo de nuevas cantidades. | UN | وأضاف أن الوفد الغاني يؤيد دون تحفظ الموقف الشخصي الذي اتخذه رئيس اللجنة الاستشارية، هو أنه إذا كانت الحالة تملي أن يؤذن لﻷمين العام دون إبطاء بالدخول في الالتزامات اللازمة لتطبيق قرارات مجلس اﻷمن، فإن تحديد أنصبة إضافية أمر يستوجب التبرير. |
La República Federativa de Yugoslavia condenó sin reservas la depuración étnica, quienquiera que sea su autor y dondequiera que se lleve a cabo. | UN | لقد أدانت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بلا تحفظ ممارسة التطهير اﻹثني أيا كان مرتكبوه وحيثما يقع. |
Por ese motivo apoya sin reservas la elaboración de un proyecto de convenio general contra el terrorismo internacional y de un proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | لذا فهو يساند بلا تحفظ وضع مشروع اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي ومشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Recomienda enérgicamente que respeten sin reservas la condición de sus miembros como expertos independientes de reconocida imparcialidad que ejercen sus funciones a título personal. | UN | توصي بقوة بأن يحترم هؤلاء دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية. |
Recomienda enérgicamente que respeten sin reservas la condición de sus miembros como expertos independientes de reconocida imparcialidad que ejercen sus funciones a título personal. | UN | توصي بقوة بأن يحترم هؤلاء دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية. |
Etiopía aceptó sin reservas la Plataforma de Beijing y orienta sus actividades hacia el desarrollo humano y la reducción de la pobreza. | UN | ٧ - وقد أقرت اثيوبيا منهاج عمل بيجين بدون تحفظ وتركز جهودها على مسائل التنمية البشرية وتخفيض حدة الفقر. |
Da las gracias al Comité por haber expresado su solidaridad con la sociedad argelina y condenado sin reservas la barbarie terrorista. | UN | وشكر اللجنة على تضامنها مع المجتمع الجزائري وإدانتها للوحشية الارهابية بدون تحفظ. |
La Sra. Belmihoub-Zerdani dice que hace 20 años que Guinea Ecuatorial ha ratificado sin reservas la Convención, que ha pasado a ser parte integrante del derecho interno. | UN | 46 - السيدة بيلميهوب - زرداني: قالت إن 20 عاما قد انقضت على تصديق غينيا الاستوائية دون تحفظات على المعاهدة، التي أصبحت جزءا من صميم قانونها المحلي. |
La India había iniciado un proceso de consultas para la preparación de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y se encontraba entre los primeros países que habían aceptado sin reservas la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وقالت إن الهند كانت من البلدان التي شرعت بعملية استشارية للتحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وكانت في مقدمة البلدان التي قبلت دونما تحفظ منهاج عمل بيجين. |
Mi delegación apoya sin reservas la recomendación de la misión del Consejo de Seguridad de que se aumente la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF) para desplegarla fuera de Kabul. | UN | ويؤيد وفدي كل التأييد توصية بعثة مجلس الأمن بتعزيز القوة الدولية للمساعدة الأمنية حتى يمكن نشرها خارج كابول. |
Cincuenta han firmado sin reservas la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ووقعت 50 حكومة بدون تحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Sr. SOMIAH (Presidente de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas) suscribe sin reservas la opinión de los miembros de que debería hacerse un uso óptimo de los recursos de que disponen los diversos órganos de las Naciones Unidas, mediante el perfeccionamiento y la racionalización de sus procedimientos. | UN | ٤١ - السيد سوميا )رئيس مجلس مراجعي الحسابات(: أيد تماما آراء اﻷعضاء من حيث أنه يجب تحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد المتاحــــة لمختلف وكالات اﻷمم المتحــــدة، وذلك من خلال تحسين إجراءاتها وتبسيطها. |
La labor de las Naciones Unidas solo podrá completarse cuando se condene de manera enfática y sin reservas la trata transatlántica de esclavos. | UN | ولا يمكن لعمل الأمم المتحدة أن يكون كاملا أبدا حتى ندين تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي إدانة قاطعة وبدون تحفظ. |