Sin embargo, explicó que el hecho de cambiar la actual política contable y registrar las obligaciones sin saldar en el libro mayor comportaría importantes cambios en su Sistema de Información sobre Gestión Financiera. | UN | بيد أنها أوضحت أن تغيير السياسة المحاسبية الراهنة والأسلوب الحالي للتسجيل المحاسبي للالتزامات غير المصفاة في دفتر الأستاذ العام يقتضي إجراء تعديلات متعمقة لنظامها الحالي لمعلومات الإدارة المالية. |
Sin embargo, explicó que el hecho de cambiar la actual política contable y registrar las obligaciones sin saldar en el libro mayor comportaría importantes cambios en su Sistema de Información sobre Gestión Financiera. | UN | بيد أنها أوضحت أن تغيير السياسة المحاسبية الراهنة والأسلوب الحالي للتسجيل المحاسبي للالتزامات غير المصفاة في دفتر الأستاذ العام يقتضي إجراء تعديلات متعمقة لنظامها الحالي لمعلومات الإدارة المالية. |
En particular, aunque no exclusivamente, las estimaciones se emplean en el marco del reconocimiento de los gastos, al término de un ejercicio financiero, a fin de determinar las sumas que hay que retener en relación con obligaciones sin saldar. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق إثبات النفقات بصفة خاصة ولكن ليس على سبيل الحصر، وذلك في نهاية الفترة المالية لتحديد المبالغ المقرر الاحتفاظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة. |
El examen puso de manifiesto que 27 de esos proyectos tomados como muestra, que representaban obligaciones sin saldar por un valor total de 29.983.869 dólares, se habían sobrevalorado en 6.629.293 dólares. | UN | وكشف الاستعراض أن 27 من هذه المشاريع المتخذة كعينة والتي تبلغ القيمة الكلية لالتزاماتها غير المصفاة 869 983 29 دولارا، قد أُبلغ عنها بأكثر من قيمتها، وذلك بمبلغ 293 629 6 دولارا. |
La lista de obligaciones sin saldar presentada por las oficinas locales reveló que sólo se había declarado el 77% del total, equivalente a 23.354.576 dólares, de donde surgía la sobrevaloración de 6.629.293 dólares. | UN | وكشفت قائمة الالتزامات غير المصفاة المقدمة من المكاتب الميدانية عن أن 77 في المائة فقط، أي 567 354 23 دولارا قد أبلغ عنها أي أن المبلغ الزائد في البيانات قد بلغ 293 629 6 دولارا. |
Cuadro 5. Estado de los proyectos de años anteriores-Obligaciones saldadas y sin saldar al 31 de diciembre de 2000 | UN | الجدول 5 - حالة مشاريع السنوات السابقة: الالتزامات غير المصفاة/المعلقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 |
En particular, aunque no exclusivamente, las estimaciones se emplean para reconocer los gastos, al término de un ejercicio financiero, a fin de determinar las sumas que hay que retener en relación con obligaciones sin saldar. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق إثبات النفقات بصفة خاصة، ولكن ليس على سبيل الحصر، وذلك في نهاية الفترة المالية لتحديد المبالغ المقرر الاحتفاظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة. |
Cuadro 5 Estado de los proyectos de años anteriores-Obligaciones saldadas y sin saldar al 31 de diciembre de 2000 92 | UN | الجدول 5: حالة مشاريع السنوات السابقة: الالتزامات غير المصفاة/المعلقــة فـي 31 كانون |
Cuadro 5. Estado de los proyectos de años anteriores - Obligaciones saldadas y sin saldar al 31 de diciembre de 2001 | UN | الجدول 5 - حالة مشاريع السنوات السابقة - الالتزامات غير المصفاة/المعلقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 |
En particular, aunque no exclusivamente, las estimaciones se emplean para reconocer los gastos, al término de un ejercicio financiero, a fin de determinar las sumas que hay que retener en relación con obligaciones sin saldar. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق إثبات النفقات، خصوصا، وليس حصرا، في نهاية الفترة المالية، لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة. |
Cuadro 5. Estado de los proyectos de años anteriores - Obligaciones saldadas y sin saldar al 31 de diciembre de 2002 | UN | الجدول 5 حالة مشاريع السنوات السابقة - الالتزامات غير المصفاة/المعلقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 |
Obligaciones sin saldar al 31 de diciembre de 2002 | UN | الالتزامات غير المصفاة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2002 |
En particular, aunque no exclusivamente, las estimaciones se emplean para reconocer los gastos, al término de un ejercicio financiero, a fin de determinar las sumas que hay que retener en relación con obligaciones sin saldar. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق إثبات النفقات، خصوصا، وليس حصرا، في نهاية الفترة المالية، لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة. |
En particular, aunque no exclusivamente, las estimaciones se emplean para reconocer los gastos, al término de un ejercicio financiero, a fin de determinar las sumas que hay que retener en relación con obligaciones sin saldar. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق إثبات النفقات، خصوصا، وليس حصرا، في نهاية الفترة المالية، لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة. |
Cuadro 5. Estado de los proyectos de años anteriores - Obligaciones saldadas y sin saldar al 31 de diciembre de 2003 95 | UN | الجدول 5 - حالة مشاريع السنوات السابقة الالتزامات غير المصفاة/المعلقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 |
Obligaciones sin saldar al 1º de enero | UN | الالتزامـات غير المصفاة في 1 كانون الثاني/يناير |
Las estimaciones se emplean para reconocer los gastos, al término de un ejercicio financiero, a fin de determinar las sumas que hay que retener para satisfacer obligaciones sin saldar. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق تعيين النفقات، على وجه الخصوص لا على سبيل الحصر، وذلك في نهاية الفترة المالية، لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة. |
Cuadro 5. Estado de los proyectos de años anteriores - Obligaciones saldadas y sin saldar al 31 de diciembre de 2003 51 | UN | الجدول 5 - حالة مشاريع السنوات السابقة الالتزامات غير المصفاة/المعلقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 43 |
Obligaciones sin saldar al 31 de diciembre de 2003 | UN | الالتزامات غير المصفاة في 1 كانون الثاني/يناير |
Las estimaciones se emplean para reconocer los gastos, al término de un ejercicio financiero, a fin de determinar las sumas que hay que retener para satisfacer obligaciones sin saldar. | UN | وتستخدم التقديرات في سياق تعيين النفقات، على وجه الخصوص لا على سبيل الحصر، وذلك في نهاية الفترة المالية، لتحديد المبالغ التي سيحتفظ بها فيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة. |