No se puede ignorar que no puede haber desarrollo social o económico sin seguridad. | UN | والحقيقة التي لا مفر منها أنه لا يمكن وجود تنمية اجتماعية أو اقتصادية بدون الأمن. |
No podemos tener seguridad sin desarrollo ni desarrollo sin seguridad en los planos nacional, regional e internacional. | UN | لا يمكن أن يكون لدينا الأمن بدون التنمية ولا التنمية بدون الأمن على الصعيدين الوطني والإقليمي والصعيد العالمي. |
Al mismo tiempo, compartimos la opinión de que no habrá seguridad sin desarrollo y, viceversa, no habrá desarrollo sin seguridad. | UN | وفي الوقت نفسه نحن نشارك في وجهة النظر القائلة بأنه لن يكون هناك أمن بدون تنمية وبالمقابل، لا تنمية بدون أمن. |
Ha pasado a ser un lugar común el decir que sin desarrollo no habrá paz y seguridad en el mundo y, a la inversa, que no habrá desarrollo sin seguridad. | UN | وأصبح من النمطي القول بعدم وجود سلم وأمن في العالم بدون تنمية والعكس صحيح، إذ لا توجد تنمية بدون أمن. |
Preocupa además al Comité la concentración de las mujeres en el sector no estructurado de la economía sin seguridad social ni otro tipo de prestaciones. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء تركز المرأة في القطاع غير الرسمي بدون ضمان اجتماعي أو أي استحقاقات أخرى. |
No se puede concebir el desarrollo sin seguridad y sin el respeto de los derechos humanos. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية بدون الأمن واحترام حقوق الإنسان. |
sin seguridad no puede haber un desarrollo sostenible. | UN | لا يمكن أن تتحقق التنمية المستدامة بدون الأمن. |
Está claro que sin seguridad en el Afganistán no habrá, y de hecho no puede haber, desarrollo. | UN | ومن الواضح لنا أن أفغانستان بدون الأمن لن تتطور، بل ولا يمكنها ذلك. |
Por lo tanto, el desarrollo a largo plazo es inviable sin seguridad a largo plazo. | UN | ولذلك، فإن التنمية الطويلة الأجل مستحيلة بدون الأمن الطويل الأجل. |
sin seguridad suficiente para todos, es difícil concebir cómo pueden lograrse progresos importantes en las esferas del desarrollo económico, el empleo, la paz y la estabilidad, entro otros. | UN | بدون الأمن المناسب للجميع، من الصعب أن نرى كيف يمكن تحقيق أي تقدم مجد في مجالات التنمية الاقتصادية والتوظيف والسلام والاستقرار، ومجالات أخرى مماثلة. |
Pero consideramos que ese consejo no debe convertirse en condiciones que vayan en detrimento de la seguridad nacional, porque sin seguridad -- como ocurre en mi país -- incluso logros socioeconómicos limitados pueden quedar barridos de la noche a la mañana. | UN | ولكننا يجب أن نُسلم بأن هذه النصيحة يجب ألا تكون مشروطة بشروط تضر بأمننا الوطني، لأنه بدون الأمن - كما هي الحالة في بلدي - حتى المكاسب الاجتماعية الاقتصادية المحدودة يمكن هدرها بين عشية وضحاها. |
Los países que le prestan asistencia al Afganistán se encuentran unidos por una sola convicción: no puede haber reconstrucción sin seguridad. | UN | والبلدان التي تقدم المساعدة لأفغانستان يوحدها اقتناع واحد: لا يمكن البناء بدون أمن. |
Como tantas veces se ha dicho en este Salón, no puede haber seguridad sin desarrollo ni desarrollo sin seguridad. | UN | وكما يقال في أحيان كثيرة في هذه القاعة، لا يوجد أمن بدون تنمية ولا تنمية بدون أمن. |
Consideramos que no puede haber una paz duradera sin desarrollo, y no puede haber desarrollo sin seguridad. | UN | ونحن ندرك أنه لا يمكن تحقيق السلام الدائم بدون تنمية، وأنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون أمن. |
Esperábamos algo más local. Una caja rural sin seguridad. | Open Subtitles | أملنا مصرفًا محلّيًا، اتّحاد ائتمانيّ صغير بدون أمن |
No puede haber una paz verdadera sin desarrollo económico y social, como tampoco puede haber desarrollo sostenible sin seguridad y sin paz, ya sea a escala nacional, regional o planetaria. | UN | ويتعذر في الواقع وجود سلام حقيقي بدون نمو اقتصادي واجتماعي مثلما يتعذر وجود تنمية مستدامة بدون أمن وسلام، سواء كان ذلك على صعيد بلد ما أو منطقة ما أو على المستوى العالمي. |
No puede haber desarrollo sin paz; no puede haber desarrollo sin seguridad. | UN | لن تكون هناك تنمية من دون السلام؛ ولن تكون هناك تنمية من دون الأمن. |
A menudo, las mujeres trabajan en empleos mal remunerados y sin seguridad social. | UN | وفي كثير من الأحيان، تعمل المرأة في وظائف متدنية الأجر من دون ضمان اجتماعي. |
sin seguridad, el resentimiento y la recuperación no son sino meros deseos. | UN | وبدون الأمن تبقى إعادة التوطين والإنعاش مجرد آمال طيبة. |
sin seguridad ni estabilidad hay pocas probabilidades de que podamos aplicar el programa de desarrollo de largo alcance que nos hemos fijado. | UN | فبدون الأمن والاستقرار، ستكون الفرصة ضئيلة أمامنا لتنفيذ برنامج التنمية الطويل الأمد الذي وضعناه لأنفسنا. |
Preocupa al Comité la proporción de mujeres en el sector no estructurado y en el trabajo doméstico sin seguridad social ni otro tipo de prestaciones previstas en el Código de Trabajo. | UN | كما تعرب عن القلق إزاء تركيز النساء في القطاع غير الرسمي وفي مجال الخدمة المنزلية دون أي ضمان اجتماعي أو استحقاقات أخرى ينص عليها قانون العمل. |
La gente dejando archivos clasificados aquí arriba, sin seguridad, para ser retirados para el archivar. | Open Subtitles | الموظفون يتركون ملفات سرية على القمة هنا, بلا حماية لتعود مجدداً للسجلات |
A menudo, las mujeres no tienen más remedio que aceptar empleos sin seguridad laboral a largo plazo o peligroso, dedicarse a actividades productivas no protegidas en el hogar o quedarse sin empleo. | UN | وغالبا ما تجد المرأة أنه ليس أمامها من سبيل الا قبول عمل يفتقر الى اﻷمن الوظيفي الطويل اﻷجل أو تحيط به ظروف تنطوي على مخاطر، أو دخولها في نشاط انتاجي منزلي يفتقر الى الحماية، أو بقاؤها عاطلة عن العمل. |
Sin colas, sin seguridad, sin bebés llorando en el asiento de al lado. | Open Subtitles | بدون صفوف وبدون أمن وبدون رضيع يبكي في الكرسي الذي بجانبك |