ويكيبيديا

    "sin tener en cuenta la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دون مراعاة
        
    • بينما تتجاهل
        
    • دون إيلاء أي اعتبار
        
    • دون إيلاء اعتبار
        
    • دون النظر في
        
    • دون أن تراعي
        
    • دون أن يؤخذ في الاعتبار
        
    Si se determina que el trabajador no es confiable se le separará del cargo, entidad, etc., sin tener en cuenta la experiencia, los años de servicio o cualquier otro atributo. UN فإذا تقرر أن العامل غير جدير بالثقة، يُفصل من عمله أو منصبه أو شركته الخ، دون مراعاة خبرته، أو سني خدمته أو أي مؤهلات أخرى.
    Si se determina que el trabajador no es confiable se le separará del cargo, entidad, etc., sin tener en cuenta la experiencia, los años de servicio o cualquier otro atributo. UN فإذا تقرر أن العامل غير جدير بالثقة، يُفصل من عمله أو منصبه أو شركته الخ، دون مراعاة خبرته، أو سني خدمته أو أي مؤهلات أخرى.
    Es asombroso que se haya reestructurado al Centro de Derechos Humanos sin tener en cuenta la competencia del Alto Comisionado. UN ومن المستغرب أنه تمت إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان دون مراعاة اختصاص المفوض السامي.
    De los informes periódicos presentados al Comité en virtud del artículo 9 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, y de otra información recibida por el Comité, se desprende que diversos Estados partes reconocen la presencia en sus territorios de algunos grupos nacionales o étnicos o poblaciones indígenas sin tener en cuenta la de otros. UN ٢ - ويبدو من التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة بموجب المادة ٩ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ومن المعلومات اﻷخرى التي استلمتها اللجنة، أن عددا من الدول اﻷطراف يعترف بوجود بعض المجموعات الوطنية أو اﻹثنية أو السكان اﻷصليين على أراضيها، بينما تتجاهل مجموعات أخرى.
    Recordó que los británicos colonizaron Australia sin tener en cuenta la existencia o los derechos de las poblaciones indígenas. UN وذكَّر بأن البريطانيين احتلوا أستراليا من دون إيلاء أي اعتبار لوجود الشعوب الأصلية أو لحقوقهم.
    Sin embargo, es probable que un enfoque estrecho de la reducción de las emisiones y la efectividad sin tener en cuenta la posibilidad de que los programas también fomenten la innovación y catalicen el desarrollo sostenible desincentive la acción creativa y ambiciosa necesaria. UN بيد أن التركيز الضيق على خفض الانبعاثات والفعالية من حيث التكلفة دون إيلاء اعتبار لقدرة البرامج على تعزيز الابتكار وحفز التنمية المستدامة كذلك، قد يؤدي على الأرجح إلى تثبيط كل عمل مبتكر وطموح.
    El volumen de la asistencia rusa crece paulatinamente e, incluso sin tener en cuenta la cancelación de la deuda, llegará a los 210 millones de dólares en 2007. UN ويزداد حجم المساعدة الروسية بصورة تدريجية، وحتى دون مراعاة إلغاء الديون، حيث ستبلغ 210 ملايين دولار عام 2007.
    El conflicto en Côte d ' Ivoire no puede, por lo tanto, delimitarse sin tener en cuenta la dimensión subregional en su conjunto. UN ولا يمكن احتواء النزاع الإيفواري من دون مراعاة البُعد دون الإقليمي بمجمله.
    Esto se llevó a cabo sin tener en cuenta la composición étnica de la población y hoy en día esos territorios forman parte del sudeste de Ucrania. UN وقد تم ذلك دون مراعاة التركيبة الإثنية للسكان، وتُشكل هذه المناطق اليوم جنوب شرق أوكرانيا.
    Una característica general del sistema bancario en África es la proliferación de las sucursales de bancos comerciales sin tener en cuenta la rentabilidad, especialmente en el caso de los bancos de propiedad estatal que aún predominan en el continente. UN ومن السمات العامة للنظام المصرفي في افريقيا تكاثر فروع المصارف التجارية دون مراعاة لعنصر الربحية، ولا سيما فيما يتعلق بالمصارف المملوكة للدولة التي لا تزال تهيمن على الساحة الافريقية.
    Al evaluar la parte en los déficit que deberá sufragar cada miembro, se calcularán los votos de cada miembro sin tener en cuenta la suspensión de los derechos de voto del miembro o la redistribución de los votos que resulte de ella; UN ولدى تقييم النصيب من العجز الذي يتحمله كل عضو من اﻷعضاء تحسب أصوات كل عضو دون مراعاة تعليق حقوق أي عضو في التصويت أو أية إعادة توزيع لﻷصوات تنشأ عن ذلك؛
    La utilización de la fuerza militar contra el Iraq sin tener en cuenta la opinión de la abrumadora mayoría de la comunidad mundial ha generado una nueva espiral de la intensificación de la tirantez en la región del Oriente Medio y ha agudizado la situación internacional en general. UN واستخدام القوة المسلحة ضد العراق، دون مراعاة لرأي اﻷغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، سبب جولة جديدة من تصعيد التوتر في منطقة الشرق اﻷوسط وزاد الحالة الدولية في مجملها سوءا.
    Un orden mundial y unas normas uniformes que se apliquen a todas las sociedades sin tener en cuenta la cultura, las costumbres, las tradiciones y el patrimonio de cada una de ellas no permitirán promover el desarrollo social. UN إذ إن وضع نظام عالمي واحد ومعايير موحدة تطبق على كافة المجتمعات دون مراعاة الثقافات والعادات والتقاليد واﻹرث الحضاري لكل مجتمع لن يؤدي إلى تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Lamentablemente, el enfoque ortodoxo de los SAP considera a cada país por separado sin tener en cuenta la necesidad de fortalecer la cooperación regional y de hacer un uso más eficaz de los recursos mediante su puesta en común. UN ومع الأسف فإن نهج برامج التكيف الهيكلي التقليدي يعالج كل بلد على حدة دون مراعاة الحاجة إلى تعزيز التعاون الاقليمي ومزيد الفعالية في استخدام الموارد عن طريق تقاسمها.
    El tema de un informe de esta naturaleza no puede seleccionarse sin tener en cuenta la disponibilidad de, o la posibilidad de contar con, los datos y la información objetiva y cuantificable requerida. UN ولا يجوز اختيار موضوع تقرير من هذا القبيل دون مراعاة مدى توافر البيانات والمعلومات الموضوعية اللازمة وقابليتها للتحديد الكمي.
    Un caso ilustrativo era la atención que se daba a las propuestas de acceso de los países en desarrollo a los mercados sin tener en cuenta la preocupación de esos países por mantener ciertos cultivos que eran vitales para su seguridad alimentaria. UN وضرب مثالا لذلك التركيز على مقترحات تتصل بالوصول إلى الأسواق في البلدان النامية دون مراعاة شواغل تلك البلدان فيما يتعلق بمواصلة إنتاج بعض المحاصيل التي تعتبر حيوية لأمنها الغذائي.
    2. De los informes periódicos presentados al Comité en virtud del artículo 9 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, y de otra información recibida por el Comité, se desprende que diversos Estados Partes reconocen la presencia en sus territorios de algunos grupos nacionales o étnicos o poblaciones indígenas sin tener en cuenta la de otros. UN 2- ويبدو من التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة بموجب المادة 9 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ومن المعلومات الأخرى التي استلمتها اللجنة، أن عددا من الدول الأطراف يعترف بوجود بعض المجموعات الوطنية أو الإثنية أو السكان الأصليين على أراضيها، بينما تتجاهل مجموعات أخرى.
    2. De los informes periódicos presentados al Comité en virtud del artículo 9 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, y de otra información recibida por el Comité, se desprende que diversos Estados Partes reconocen la presencia en sus territorios de algunos grupos nacionales o étnicos o pueblos indígenas sin tener en cuenta la de otros. UN 2- ويبدو من التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة بموجب المادة 9 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ومن المعلومات الأخرى التي استلمتها اللجنة، أن عددا من الدول الأطراف يعترف بوجود بعض المجموعات الوطنية أو الإثنية أو السكان الأصليين على أراضيها، بينما تتجاهل مجموعات أخرى.
    2. De los informes periódicos presentados al Comité en virtud del artículo 9 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, y de otra información recibida por el Comité, se desprende que diversos Estados Partes reconocen la presencia en sus territorios de algunos grupos nacionales o étnicos o pueblos indígenas sin tener en cuenta la de otros. UN 2- ويبدو من التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة بموجب المادة 9 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ومن المعلومات الأخرى التي تلقتها اللجنة، أن عددا من الدول الأطراف يعترف بوجود بعض المجموعات القومية أو الإثنية أو السكان الأصليين على أراضيها، بينما تتجاهل مجموعات أخرى.
    En ese sentido, señalo que algunas partes han presentado mociones en las que se acusa a los magistrados de adoptar decisiones con el único fin de acelerar los procesos y en algunos casos se los acusa de que lo hicieron para responder a la estrategia de conclusión, y no sobre la base de los méritos de la causa, y sin tener en cuenta la imparcialidad en esos procedimientos. UN وفي ذلك الصدد ألاحظ أن التماسات قدمتها جهات تتهم القضاة باتخاذ قرارات لغرض وحيد يتمثل في الإسراع في الإجراءات، وقد زعمت تلك الجهات في بعض الحالات أن ذلك جاء استجابة لاستراتيجية الإنجاز وليس على أساس وقائع القضية ومن دون إيلاء أي اعتبار للإنصاف في تلك الإجراءات.
    a) La privatización de las compañías de energía sin tener en cuenta la futura existencia y las funciones de unidades de gestión de la demanda; UN (أ) تخصيص مرافق الطاقة دون إيلاء اعتبار لوجود وحدات لإدارة جانب الطلب ودورها في المستقبل؛
    La oradora dice que la mayor parte del debate sobre el tema 39 ha versado sobre la asistencia exterior, sin tener en cuenta la durabilidad ni la capacidad nacional. UN ومن الملاحظ أن غالبية المناقشات المتعلقة بالبند 39 قد تناولت المساعدة الخارجية، دون النظر في الاستدامة أو القدرة داخل البلد.
    En esas disposiciones se definen los daños de manera abstracta, sin tener en cuenta la amplia variedad de reglas, tanto convencionales como consuetudinarias, que pueden proporcionar una base para presentar una reclamación por daños conforme a regímenes bien establecidos. UN فهذه اﻷحكام تعرف الضرر تعريفا مجردا، دون أن تراعي مجموعة واسعة من القواعد، الاتفاقية والعرفية على السواء، التي يمكن أن تخول صفة إدعاء حصول الضرر في إطار نظم متطورة فعلا.
    200. Aunque cinco de los formularios de reclamación se presentaron sin tener en cuenta la naturaleza jurídica de las entidades del caso, el Grupo considera que las pérdidas declaradas por esas entidades pueden perfectamente considerarse tres reclamaciones distintas. UN 200- بالرغم من أنه تم تقديم خمس استمارات لمطالبات دون أن يؤخذ في الاعتبار المركز القانوني للكيانات الطرف في المطالبات، يرى الفريق أن الخسائر المقدمة من هذه الكيانات تعتبر في واقع الأمر ثلاث مطالبات منفصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد