ويكيبيديا

    "sin tener que recurrir a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دون اللجوء إلى
        
    • بدون اللجوء إلى
        
    En opinión de la Comisión, debería poderse acceder a este tipo de conocimientos especializados sin tener que recurrir a consultores. UN وترى اللجنة أن هذا النوع من المعارف المتخصصة ينبغي أن يكون متاحا دون اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين.
    Del mismo modo, la protección de los derechos humanos se puede lograr sin tener que recurrir a la protección diplomática. UN وبالمثــل، يمكــن حماية حقوق اﻹنسان دون اللجوء إلى الحماية الدبلوماسية.
    No sé cuál será el problema, pero seguro que podemos resolverlo... sin tener que recurrir a la violencia. Open Subtitles ولكن أنا متأكد من أنها لا يمكن أن تحل دون اللجوء إلى العنف نعم
    Habida cuenta, por lo demás, de los efectos para ellos y de los de los riesgos que corren, es importante que los refugiados reciban protección sin tener que recurrir a un comercio criminal que supondrá un peligro para ellos. UN ومن المهم، لعدة أسباب ليس أقلها الآثار على اللاجئين والمخاطر التي تهددهم، أن يتلقوا الحماية دون اللجوء إلى تجارة إجرامية قد تعرّضهم للخطر.
    También permitiría a la Misión mantener una disponibilidad del 95% de los vehículos ligeros sin tener que recurrir a contratistas individuales, como se hace en la actualidad. UN وستتمَكِّن البعثة أيضاً من المحافظة على توفر نسبة 95 في المائة من السيارات الخفيفة بدون اللجوء إلى المقاولين الأفراد كما يجري في الوقت الحاضر.
    Habida cuenta, por lo demás, de los efectos para ellos y de los de los riesgos que corren, es importante que los refugiados reciban protección sin tener que recurrir a un comercio criminal que supondrá un peligro para ellos. UN ومن المهم، لعدة أسباب ليس أقلها الآثار على اللاجئين والمخاطر التي تهددهم، أن يتلقوا الحماية دون اللجوء إلى تجارة إجرامية قد تعرّضهم للخطر.
    Habida cuenta, por lo demás, de los efectos para ellos y de los de los riesgos que corren, es importante que los refugiados reciban protección sin tener que recurrir a un comercio criminal que supondrá un peligro para ellos. UN ومن المهم، لعدة أسباب ليس أقلها الآثار على اللاجئين والمخاطر التي تهددهم، أن يتلقوا الحماية دون اللجوء إلى تجارة إجرامية قد تعرّضهم للخطر.
    Además, la recientemente establecida Oficina del Ombudsman tiene por objeto ayudar al personal y a la administración a solucionar sus diferencias sin tener que recurrir a mecanismos oficiales de arreglo, de controversias. UN ويضاف إلى ذلك أن مكتب أمين المظالم المنشأ حديثا قصد به مساعدة الموظفين والإدارة في حل منازعاتهم دون اللجوء إلى سبل التسوية الرسمية.
    Es perfectamente procedente -- en realidad, es nuestra responsabilidad como Asamblea General -- examinar este proyecto de resolución sin tener que recurrir a una moción de procedimiento. UN والأمر المناسب تماما - بل هو من مسؤوليتنا بوصفنا الجمعية العامة - أن ننظر في مشروع القرار هذا دون اللجوء إلى اقتراح إجرائي.
    Con la introducción y aplicación común de criterios objetivos en la presentación de candidaturas se salvaría cualquier diferencia respecto a los órganos electivos sin tener que recurrir a un prolongado proceso de firma y ratificación. UN ومن شأن اعتماد معايير موضوعية لتقديم الترشيحات وتطبيقها تطبيقاً مشتركاً أن يزيلا الفروق فيما يتصل بالهيئات المنتخِبة دون اللجوء إلى عملية توقيع وتصديق طويلة.
    Por el contrario, la protección de la identidad del testigo en este primer momento amplía las posibilidades de obtener una declaración en condiciones de seguridad en el juicio sin tener que recurrir a un programa de protección de testigos propiamente dicho. UN وخلافا لذلك، يعزز الحفاظ على هوية الشاهد في هذه المرحلة المبكرة إمكانية الحصول على الشهادة بأمان أثناء المحاكمة دون اللجوء إلى برنامج كامل لحماية الشهود.
    Verdaderamente busca soluciones que garanticen que el Estado nacional armonizará las políticas federales y provinciales sin tener que recurrir a medidas extremas. UN وتسعى الحكومة بصدق إلى إيجاد حلول يمكن أن تضمن قيام الدولة بمواءمة السياسات الاتحادية وسياسات المقاطعات دون اللجوء إلى اتخاذ تدابير متطرفة.
    La Comisión detectó que podía existir una duplicación de bases de datos, lo que podría complicar la labor de los directores de los programas y hacer menos eficaz su preparación de informes fidedignos rápidamente, sin tener que recurrir a varias fuentes interactivas difíciles o ineficientes. UN 105 - رصدت اللجنة وجود احتمال للازدواجية في قواعد البيانات، وهو ما من شأنه أن يعقد عمل مديري البرامج ويفقد الكفاية اللازمة لإعداد تقارير دقيقة على الفور دون اللجوء إلى عدد من المصادر المتفاعلة الصعبة أو غير الكافية.
    En opinión de la Comisión, debería poderse acceder a este tipo de conocimientos especializados sin tener que recurrir a consultores (párr. X.12). UN وترى اللجنة أن هذا النوع من المعارف المتخصصة ينبغي أن يكون متاحا دون اللجوء إلى الاستشاريين (الفقرة عاشرا - 12).
    209. Una de las salvaguardias más importantes contra el maltrato de los internos es la presencia de funcionarios profesionales, con una formación adecuada, cuyas aptitudes interpersonales les permitan desempeñar sus funciones sin tener que recurrir a los malos tratos o al uso excesivo de métodos coercitivos. UN 209- ومن بين أهم الضمانات الواقية من سوء معاملة السجناء وجود موظفين مهنيين ومدربين تدريباً حسناً يملكون مهارات في التعامل الشخصي تمكنهم من الاضطلاع بواجباتهم دون اللجوء إلى الاستخدام المفرط للقوة.
    Con respecto a la propuesta del Secretario General de establecer una cuenta multianual, la Comisión Consultiva es de la opinión de que el Secretario General podría mantenerse informado de los ingresos y gastos de los proyectos sin tener que recurrir a una cuenta multianual. UN 91 - وترى اللجنة الاستشارية فيما يتعلق باقتراح الأمين العام إنشاء حساب متعدد السنوات أن في وسع الأمين العام تتبع إيرادات ونفقات المشاريع دون اللجوء إلى حساب متعدد السنوات.
    La India seguirá apoyando al Consejo en su enfrentamiento al desafío de asistir a los países de Asia Occidental y África Septentrional en la aplicación de las reformas políticas necesarias sin tener que recurrir a la violencia o a violaciones de los derechos humanos fundamentales, y en la consolidación de un sistema político inclusivo que permita la participación de todas las personas. UN وستواصل الهند دعم المجلس في مواجهة تحدي تقديم المساعدة إلى البلدان في غرب آسيا وشمال أفريقيا حتى تستطيع تنفيذ الإصلاحات السياسية اللازمة دون اللجوء إلى العنف وانتهاك حقوق الإنسان الأساسية وبناء نظام سياسي شامل يمكّن من المشاركة من جانب جميع الناس.
    Si los Estados Partes consideran que una determinada infracción podría dar lugar a la retirada de un Estado poseedor de armas nucleares o de un Estado " nuclearmente avanzado " , y que ese retiro perjudicaría el objetivo y el propósito del Tratado, dispondrían de los medios de actuar sin tener que recurrir a la fórmula propuesta en esta nota. UN فإذا رأت الدول اﻷطراف أن خرقاً معيناً قد يسفر عن انسحاب دولة حائزة ﻷسلحة نووية أو دولة " متقدمة نووية " ، وأن من شأن هذا الانسحاب أن يُحدِث إخلالاً بموضوع هذه المعاهدة وغرضها، ستكون لديها الوسائل التي تتيح لها التصرف دون اللجوء إلى الصيغة المقترحة في هذه الحاشية.
    Somos testigos de cómo antiguos adversarios políticos, ideológicos y aun militares desarrollan relaciones políticas y comerciales dentro de una normalidad cada vez mayor, donde cada uno vela por sus propios intereses sin tener que recurrir a bloqueos, presiones ni amenazas que incluyen afectaciones a la soberanía y al comercio de terceros países. UN ويمكن أن نكون نحن شاهدا على أن خصوم الأمس السياسيين والإيديولوجيين وحتى العسكريين يطورون علاقات سياسية وتجارية في بيئة طبيعية تتعزز باستمرار، ويهتم فيها كل بمصالحه بدون اللجوء إلى تدابير الحصار والضغوط والتهديدات التي تؤثر على سيادة وتجارة البلدان الثالثة.
    Cada cual haciendo lo suyo crea un ambiente muy caótico, y si uno consigue la manera de colaborar el uno con el otro-- Es decir, no es eso -- si uno puede conseguir un grupo de personas que respetan el trabajo de cada uno y se incentivan entre sí, uno podría ser capaz de crear modelos de cómo construir secciones de la ciudad sin tener que recurrir a un arquitecto, TED حين يقوم كل شخص بعمله فإن الجو يصبح فوضوي وحين تتمكن من معرفة كيف تتنافس مع الآخرين.. لا أقصد هذا بل.. حين تحصل على مجموعة ناس يحترمون عمل بعضهم البعض، ويتنافسون مع بعضهم فربما ستتمكن من إيجاد نماذج لكيفية بناء أقسام للمدينة بدون اللجوء إلى مهندس واحد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد