ويكيبيديا

    "sin tropiezos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلس إلى
        
    • سلس إلى
        
    • سلسة إلى
        
    efectúe de modo transparente y con miras al futuro, aprovechando la ventaja que tiene la transición sin tropiezos a la nueva dirección. UN وأعرب عن أمله في أن تتم التعيينات بطريقة نزيهة وتطلعية، وفي الاستفادة من الانتقال السلس إلى القيادة الجديدة.
    La preparación de un buen plan desde el comienzo fue invariablemente una condición necesaria para efectuar una transición sin tropiezos a las NIIF. UN وكان وضع خطة مشروع متينة منذ البداية شرطاً أساسياً للانتقال السلس إلى المعايير الدولية.
    La delegación brasileña también desea rendir un homenaje público al personal de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre por su sacrificio personal, que se tradujo en un traslado sin tropiezos a Viena, para beneficio de todos los miembros de esta Comisión. UN كما يود الوفد البرازيلي أن يشيد على المﻷ بموظفي مكتب شؤون الفضاء الخارجي، على تضحيتهم الشخصية التي تجلت في هذا الانتقال السلس إلى فيينا، خدمة لجميع أعضاء هذه اللجنة.
    En la actualidad, las Naciones Unidas están esforzándose por atender a las necesidades primordiales de la población de Timor Oriental y facilitar una transición sin tropiezos a una operación de mantenimiento de la paz típica. UN وتسعى الأمم المتحدة في الوقت الراهن إلى معالجة الاحتياجات الملحة لسكان تيمور الشرقية وتأمين انتقال سلس إلى وجود للأمم المتحدة بغرض حفظ السلام.
    La organización atribuyó esta transición sin tropiezos a los preparativos oportunos que había hecho, entre ellos la realización de un inventario general de los sistemas de tecnología de la información y de sistemas de otra índole, así como exámenes periódicos de la marcha de los planes previstos para la transición. UN وعزا الصندوق ذلك الانتقال السلس إلى جهوده التحضيرية الملائمة التي تضمنت جردا شاملا لنظم تكنولوجيا المعلومات وغيرها من النظم فضلا عن استعراضات إدارية دورية لخطط التأهب لعام 2000 وهي في مراحل تطورها.
    Es preciso elaborar de antemano las estrategias necesarias para el repliegue de las operaciones, con el fin de garantizar una transición sin tropiezos a la paz y a la seguridad estables después de la salida de las misiones de paz. UN وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار مسبقا لمسألة وضع استراتيجيات مناسبة للخروج لكفالة الانتقال السلس إلى مرحلة السلام والأمن الدائمين بعد انسحاب حفظة السلام.
    Al mismo tiempo, los países en desarrollo necesitarán apoyo para aumentar su propia capacidad tecnológica a fin de asegurar una transición sin tropiezos a una economía de emisiones bajas y mantener la competitividad en una economía mundial abierta. UN وفي نفس الوقت، ستحتاج البلدان النامية إلى دعم بناء قدراتها التكنولوجية الخاصة حتى تضمن انتقالها السلس إلى اقتصاد منخفض الانبعاثات الكربونية والمحافظة على قدرتها التنافسية في اقتصاد عالمي مفتوح.
    El despliegue de esos asesores se realizaría sobre la base de la demanda y en el contexto de un enfoque integrado con el PNUD, con miras a prestar apoyo a las operaciones inmediatas y a facilitar una transición sin tropiezos a la reconstrucción y el fomento de la capacidad. UN وسيجري نشر هؤلاء المستشارين بناء على الطلب وفي إطار نهج متكامل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بغرض دعم العمليات العاجلة والتمكين من الانتقال السلس إلى إعادة التعمير وبناء القدرات.
    Más concretamente, la República de Lituania logró la independencia en 1990 e hizo frente inmediatamente a la tarea de modernizar su sistema jurídico, garantizando una transición sin tropiezos a un régimen democrático basado en el respeto de los derechos y libertades humanos. UN ولمزيد من التفصيل، استعادت جمهورية ليتوانيا استقلالها في عام 1990 لتجد في انتظارها نظاماً قانونياً بحاجة إلى تحديث مما يتيح الانتقال السلس إلى نظام ديمقراطي مبني على احترام حقوق الإنسان والحريات.
    Estas medidas, sumadas a otras, facilitan una transición sin tropiezos a las actividades de consolidación de la paz después de un conflicto una vez que termina el mandato de la operación de mantenimiento de la paz. UN ٤ - وتسهل هذه التدابير وتدابير أخرى الانتقال السلس إلى بناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع عندما تنتهي عملية لحفظ السلام من تنفيذ ولايتها.
    Cuando se desea llevar a cabo una transición por etapas y sin tropiezos a la autoridad de las Naciones Unidas, se puede seguir el ejemplo del método utilizado en Timor-Leste, donde ha mantenido su presencia un núcleo de fuerzas australianas bajo el nuevo mando. UN وقال إنه عندما يكون الانتقال التدريجي السلس إلى سلطة الأمم المتحدة مرغوبا فإن الأسلوب الذي استخدم في تيمور - ليشتي، حيث احتفظت قوة استرالية أساسية بوجود لها تحت قيادة جديدة، يمكن أن يستخدم كمثال.
    Otros destacaron el marcado aumento del uso de HCFC en los refrigerantes en las Partes que operan al amparo del artículo 5 y dijeron que se debería prestar asistencia a esas Partes para garantizar una transición sin tropiezos a alternativas inocuas para el ozono y para el clima. UN ووجه آخرون الانتباه إلى الزيادة الحادة في استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في المبردات في الأطراف العاملة بالمادة 5 وقالوا إنه ينبغي توفير المساعدة لتلك الأطراف لضمان الانتقال السلس إلى بدائل لا تلحق الأذى بالأوزون أو بالمناخ.
    En el marco de la estrategia del Tribunal para concluir todo su trabajo antes de diciembre de 2014, que es el plazo fijado, y garantizar una transición sin tropiezos a la Subdivisión del Mecanismo, en el bienio 2012-2013 la Oficina del Fiscal llevará a cabo las siguientes tareas: UN 61 - وفي إطار استراتيجة المحكمة الرامية إلى إنجاز جميع أعمالها قبل حلول الموعد النهائي المحدد في كانون الأول/ديسمبر 2014، ولكفالة الانتقال السلس إلى فرع الآلية في أروشا، سيضطلع مكتب المدعي العام أثناء فترة السنتين 2012 - 2013، بالمهام التالية:
    Se dispondría de financiación desde la fecha en que se aprobase una resolución del Consejo de Seguridad sobre esta cuestión y facilitaría una transición sin tropiezos a una posible operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 39 - وسيكون التمويل متاحا اعتبارا من تاريخ اتخاذ مجلس الأمن قرارا بشأن هذه المسألة، وسيُيسّر التحول السلس إلى عملية محتملة من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    El ACNUR ha procurado conservar el nivel de reintegración legal y socioeconómica logrado con respecto a estos repatriados y facilitar una transición sin tropiezos a actividades de desarrollo a más largo plazo dirigidas por instituciones nacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales, organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN وقد سعت المفوضية إلى الحفاظ على المستوى المحقق لإعادة الادماج القانوني والاجتماعي - الاقتصادي لهؤلاء العائدين، وتسهيل الانتقال السلس إلى الجهود الانمائية الطويلة الأجل من قبل المؤسسات الوطنية، الحكومية وغير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    El ACNUR ha procurado conservar el nivel de reintegración legal y socioeconómica logrado con respecto a estos repatriados, y facilitar una transición sin tropiezos a actividades de desarrollo a más largo plazo dirigidas por instituciones nacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales, organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN وقد سعت المفوضية إلى الحفاظ على المستوى المحقق لإعادة الادماج القانوني والاجتماعي - الاقتصادي لهؤلاء العائدين، وتسهيل الانتقال السلس إلى الجهود الانمائية الطويلة الأجل من قبل المؤسسات الوطنية، الحكومية وغير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    La Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH), establecida para reformar la fuerza de policía, ha terminado con éxito, incluida la transición sin tropiezos a una misión de policía más pequeña de la Unión Europea. UN وفي البوسنة والهرسك، اختتمت بعثة لإعادة تشكيل قوات الشرطة (بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك) أعمالها بنجاح، بما في ذلك الانتقال السلس إلى بعثة أصغر للشرطة تابعة للاتحاد الأوروبي.
    Deseo instarlo sinceramente a que vele por que el Centro se traslade pronto y sin tropiezos a Katmandú y asegurarle que Nepal, como siempre, está decidido a seguir trabajando estrechamente con las Naciones Unidas en todas las esferas de interés mutuo. UN وأود بصدق أن أهيب بكم أن تكفلوا نقل المركز بسرعة وبشكل سلس إلى كاتماندو وأؤكد لكم أن نيبال ملتزمة، مثلما هو الشأن دائما، بمواصلة التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة في كافة مجالات الاهتمام المتبادل.
    Para concluir, permítanme agradecer a mi Asesor Especial, John Reginald Dumas, por su dedicación personal a Haití durante el período de seis meses de su mandato y por asegurar el traspaso de funciones sin tropiezos a mi Representante Especial. UN 60 - وفي الختام، أود أن أعبــر عن تقديري لمستشاري الخاص، جـون ريجينالـد، لما أبداه من التـزام شخصي بهايتـي طوال مـدة عملـه التي استمرت ستـة أشهر، ولتأمينـه نقل الصلاحيات بشكل سلس إلى ممثلـي الخاص.
    El hecho de que los elementos básicos de la Fuerza Internacional en Timor Oriental (INTERFET) dirigida por Australia hayan permanecido en el teatro de operaciones, ahora como " Cascos Azules " , permitió una transición sin tropiezos a una fuerza de las Naciones Unidas robusta y creíble, con unidades proporcionadas tanto por el mundo desarrollado como por el mundo en desarrollo. UN فكون عناصر رئيسية من القوة الدولية في تيمور الشرقية بقيت تحت القيادة الاسترالية في مسرح الأحداث واعتمرت " الخوذ الزرقاء " مكن من حدوث انتقال سلس إلى قوة تابعة للأمم المتحدة قوية ومدعاة للثقة، تكونها وحدات مقدمة من العالم المتقدم النمو والعالم النامي على السواء.
    En el marco de la estrategia del Tribunal para concluir todo su trabajo antes de diciembre de 2014, que es el plazo fijado, y garantizar una transición sin tropiezos a la Subdivisión del Mecanismo en Arusha, en el bienio 2014-2015 la Oficina del Fiscal llevará a cabo las siguientes tareas: UN 36 - وفي إطار استراتيجية المحكمة لإنجاز كل أعمالها قبل الموعد النهائي المحدد في كانون الأول/ديسمبر 2014، ومن أجل ضمان عملية انتقال سلسة إلى فرع الآلية في أروشا، سيتعهد مكتب المدعي العام بالقيام أثناء فترة السنتين 2014- 2015 بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد