También es importante garantizar una transición sin tropiezos de la asistencia humanitaria a la reconstrucción. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا ضمان الانتقال السلس من المساعدة الإنسانية إلى إعادة الإعمار. |
Es absolutamente prioritario mejorar la cooperación en tiempo de crisis, para pasar sin tropiezos de una situación de urgencia a una situación de recuperación. | UN | ولتأمين التحول السلس من مواجهة الطوارئ إلى إعادة التأهيل يجب أن يكون لتحسين التعاون في اﻷزمات أولوية عاجلة. |
Además, la Secretaría debe garantizar una transición sin tropiezos de la diplomacia preventiva al mantenimiento de la paz. | UN | كما ينبغي أن تكفل اﻷمانة العامة الانتقال السلس من الدبلوماسية الوقائية الى حفظ السلام. |
36. Dentro de los planes del Gobierno para llevar a cabo un amplio programa de reconstrucción, UNARDOL ha coordinado con éxito una amplia gama de actividades ideadas para avanzar sin tropiezos de la emergencia a la rehabilitación. | UN | ٦٣ - وفي سياق خطط الحكومة لتنفيذ برنامج واسع النطاق للتعمير، قام برنامج المساعدة بصورة ناجحة بتنسيق طائفة واسعة من اﻷنشطة الرامية الى الانتقال بشكل سلس من حالات الطوارئ الى اﻹنعاش. |
El impago de esos atrasos constituye una fuente de frustración y de fricciones cada vez mayor y podría dificultar la celebración sin tropiezos de las elecciones parlamentarias en 2008. | UN | وبالفعل، فإن عدم دفع متأخرات المرتبات يشكل مصدر إحباط وتوتر متعاظمين، وقد يعيق إجراء الانتخابات البرلمانية لعام 2008 بطريقة سلسة. |
Cuando se ponen en marcha operaciones de mantenimiento de la paz en zonas de conflicto, no se deben olvidar problemas como la pobreza, las enfermedades y la discriminación, y es necesario adoptar un enfoque holístico a fin de garantizar la transición sin tropiezos de las actividades de mantenimiento de la paz a las de reconstrucción y desarrollo. | UN | 19 - وقال إنه ينبغي ألا تغيب عن البال مشاكل الفقر والمرض والتمييز عند القيام بعمليات حفظ السلام في مناطق الصراع، كما يتعين الأخذ بنهج شامل لضمان الانتقال بسلاسة من حفظ السلام إلى البناء والتنمية. |
Objetivo 4: Consecución adecuada y sin tropiezos de la reducción de los efectivos y ulterior liquidación de la UNMIBH. | UN | الهدف 4: كفالة التخفيض التدريجي للبعثة ثم تصفيتها على نحو سلس وبالطريقة السليمة. |
En el Programa se hace hincapié en la importancia del buen gobierno y de una recuperación sin tropiezos de los efectos del conflicto. | UN | وشدد البرنامج على أهمية الحكم الرشيد والانتعاش السلس من آثار النزاع. |
El establecimiento de su entidad sucesora, la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi, es un buen ejemplo de transición sin tropiezos de una operación de mantenimiento de la paz a otra de consolidación de la paz. | UN | وإن إنشاء خليفتها، مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، مثال جيد للانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام. |
Se han firmado diversos acuerdos con países concretos para garantizar la planificación a largo plazo de la vivienda en situaciones de emergencia y la transición sin tropiezos de la crisis hacia la recuperación y la reconstrucción. | UN | وقد تم التوقيع على سلسلة من الاتفاقات القطرية المحددة لضمان أن يقود موئل الأمم المتحدة التخطيط الطويل الأجل للمأوى أثناء حالات الطوارئ، وأن يكفل الانتقال السلس من الأزمة إلى الإنعاش والتعمير. |
La Comisión Consultiva encomia a la Misión por sus esfuerzos para garantizar una transición sin tropiezos de la BINUCA a la MINUSCA. | UN | وتثني اللجنة الاستشارية على البعثة لما بذلته من جهود لكفالة الانتقال السلس من المكتب إلى البعثة. |
El Consejo reconoce así la importancia de garantizar una transición sin tropiezos de la asistencia de socorro al desarrollo y señala que el suministro de asistencia humanitaria coordinada es uno de los instrumentos básicos de consolidación de la paz de que dispone el Secretario General. | UN | ولذلك يسلم المجلس بأهمية ضمان الانتقال السلس من اﻹغاثة الى التنمية، ويلاحظ أن تقديم مساعدة انسانية منسقة يدخل في عداد اﻷدوات اﻷساسية المتاحة لﻷمين العام بناء السلم. |
95. Debe haber una transición sin tropiezos de la Fuerza de Tareas Unificada a la ONUSOM II, y sin que haya ningún vacío que puedan explotar las facciones o las bandas armadas. | UN | ٩٥ - ولا بد من ضمان الانتقال السلس من فرقة العمل الموحدة الى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بدون أي فجوات قد تستغلها الفصائل أو العصابات. |
El Consejo reconoce así la importancia de garantizar una transición sin tropiezos de la asistencia de socorro al desarrollo y señala que el suministro de asistencia humanitaria coordinada es uno de los instrumentos básicos de consolidación de la paz de que dispone el Secretario General. | UN | ولذلك يسلم المجلس بأهمية ضمان الانتقال السلس من اﻹغاثة الى التنمية، ويلاحظ أن تقديم مساعدة إنسانية منسقة يدخل في عداد اﻷدوات اﻷساسية المتاحة لﻷمين العام لبناء السلم. |
Otra medida que puede contribuir a una transición sin tropiezos de las actividades de mantenimiento de la paz a las de consolidación de la paz es el establecimiento, al llevarse a cabo el retiro de la operación de mantenimiento de la paz, de una oficina de asuntos políticos de las Naciones Unidas en la zona de la misión. | UN | وهناك تدبير آخر يمكن أن يساعد على الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام هو القيام، في وقت الاضطلاع بعملية لحفظ السلام، بإنشاء مكتب سياسي تابع لﻷمم المتحـدة فـي منطقة البعثــة. |
Pese a ello, para poder sostener el proceso de consolidación de la paz y facilitar una transición sin tropiezos de la recuperación al desarrollo sostenible, Sierra Leona necesita seguir contando con un apoyo, particularmente en las zonas vulnerables del país. | UN | ومع ذلك، من أجل تعزيز عملية توطيد السلام وتسهيل الانتقال السلس من الانتعاش إلى التنمية المستدامة، تحتاج سيراليون إلى مساعدة متواصلة، وبخاصة للمناطق الهشة من البلد. |
El programa del Japón de asistencia global y regional al desarrollo del Afganistán, conocido como la " Iniciativa Ogata " , está dedicado a facilitar una transición sin tropiezos de la etapa de la ayuda humanitaria a la de reconstrucción y asistencia para el desarrollo. | UN | ويهدف برنامج اليابان للمساعدة الإنمائية الإقليمية الشاملة، المعروف بمبادرة أوغاتا، إلى تسهيل الانتقال السلس من المساعدة الإنسانية إلى المساعدة من أجل التعمير والتنمية. |
Sin embargo, la asistencia de la comunidad internacional será crucial para asegurar una transición sin tropiezos de la asistencia humanitaria a las actividades de desarrollo. | UN | بيد أن تقديم المساعدة من جانب المجتمع الدولي أمر ذو أهمية حاسمة لكفالة الانتقال على نحو سلس من طور الإغاثة إلى طور التنمية الطويلة الأجل. |
VIII. La tarea por cumplir: lograr una transición sin tropiezos de las actividades de mantenimiento de la paz a las de creación de capacidad | UN | ثامنا - التحديات المقبلة: كفالة انتقال سلس من مرحلة حفـظ السـلام إلى مرحلة بناء القدرات |
Continúan las conversaciones entre las autoridades gubernamentales y la UNAMID, en un espíritu de cooperación y colaboración, sobre la mejor forma de reforzar el despliegue de la UNAMID, cómo asegurar el transporte seguro y sin tropiezos de los bienes desde el puerto marítimo hasta Darfur, incluidos los planes del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno de establecer otras rutas terrestres, y construir nuevos campamentos. | UN | وتتواصل المناقشات بين السلطات الحكومية والعملية المختلطة بروح من التعاون والشراكة بشأن أفضل السبل والوسائل لتعزيز نشر البعثة، وكفالة نقل السلع بطريقة سلسة آمنة من الميناء البحري إلى دارفور، بما في ذلك استخدام طرق برية أخرى على نحو ما تتوخاه إدارة الدعم الميداني، وكذلك بناء معسكرات جديدة. |
Al respecto, el Comité Especial reitera la importancia de generar experiencias y solicita a la Secretaría que lo informe acerca de cómo se han incorporado esas experiencias a fin de asegurar una transición sin tropiezos de una operación de mantenimiento de la paz a otras configuraciones de la presencia de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة من جديد على أهمية استخلاص الدروس، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريرا عن كيفية الاستفادة من هذه الدروس في ضمان الانتقال بسلاسة من مرحلة عملية حفظ السلام إلى أشكال أخرى من وجود الأمم المتحدة. |
Los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y sus colaboradores están organizando un programa para garantizar la reabsorción permanente y sin tropiezos de los combatientes desmovilizados en la sociedad civil. | UN | وتعمل وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وشريكاتها على وضع برنامج يهدف إلى ضمان احتواء المقاتلين المسرحين في صلب المجتمع الدولي على نحو سلس ودائم. |
Se comprendieron mejor las convenciones internacionales relativas a la facilitación del transporte; se tomó más conciencia de la necesidad de operadores de transporte multimodal para garantizar la circulación sin tropiezos de las mercancías. | UN | وتحسين تفهم الاتفاقيات الدولية المتصلة بتيسير النقل؛ وزيادة الوعي بضرورة أن تعمل جهات النقل المتعدد الوسائط على كفالة تدفق السلع بصورة سلسة. |
El compromiso y la determinación de ambos asociados de solucionar cuestiones pendientes en un espíritu de cooperación y colaboración es el mayor activo del Acuerdo, condición sine qua non para una aplicación sin tropiezos de todo el cuerpo del Acuerdo. | UN | ويشكل التزام الشريكين المصممين على تسوية المسائل العالقة بروح التعاون والشراكة أهم حسنات الاتفاق، وهو شرط لا بد منه لينفذ الاتفاق برمته تنفيذا سلسا. |
Reconociendo también la necesidad de garantizar la transición efectiva y sin tropiezos de la asistencia humanitaria a las actividades de desarrollo en Serbia y Montenegro, incluso en lo que respecta a las necesidades humanitarias y de rehabilitación de los refugiados y los desplazados internos, especialmente los más vulnerables, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة ضمان الانتقال الفعال والسلس من الجهود الإنسانية إلى الجهود الإنمائية في صربيا والجبل الأسود، بما في ذلك الاحتياجات الإنسانية واحتياجات إعادة التأهيل للاجئين والمشردين داخليا، لا سيما بالنسبة لأشد الفئات ضعفا، |