2. Ese enfoque contradice el principio nullum crimen sine lege, según el cual la ley de fondo ha de ser anterior a la ley de forma. | UN | ٢ - وقالت إن مثل هذا النهج يتعارض مع مبدأ لا جريمة بغير نص الذي يكرس اﻷسبقية للقانون الموضوعي على القانون الشكلي. |
La distinción es particularmente importante a efectos del artículo 39, que consagra el principio nullum crimen sine lege. | UN | ولهذا التمييز أهمية خاصة ﻷغراض المادة ٩٣ المتضمنة مبدأ لا جريمة بغير نص. |
Si el código había de ser aplicado por la corte penal internacional propuesta debería fijar penas concretas para cada crimen, en virtud del principio nulla poena sine lege. | UN | فإذا كان المقصود تطبيق المدونة بواسطة المحكمة الجنائية الدولية المقترحة ينبغي للمدونة أن توضح العقوبات بدقة لكل جريمة وفقا لمبدأ لا عقوبة إلا بنص. |
Es difícil que esto pueda parecer compatible con el principio de nullum crimen sine lege. | UN | إذ يصعب رؤية أي نوع من التوافق مع المبدأ القائل بأنه لا جريمة إلا بنص. |
Por ejemplo, el Gobierno definió con mayor detalle los tipos de delitos sobre la base del principio nullum crimen sine lege. | UN | فمثلا، وضعت الحكومة تصنيفا أكثر تفصيلا للجرائم على أساس أن لا جريمة بدون نص. |
Si el código ha de ser aplicado por una corte penal internacional, habrán de fijarse penas específicas para cada delito, de conformidad con el principio nulla poena sine lege. | UN | وإذا كان للمدونة أن تنفذها محكمة جنائية دولية فإنه لا بد من أن تضع عقوبات محددة لكل جريمة طبقا لمبدأ لا عقوبة بغير نص. |
El proyecto de artículo 41 se basa en el principio de nullum crimen sine lege. | UN | يتضمن مشروع المادة ٤١ المبدأ القائل بأنه لا جريمة بغير نص. |
Eso es necesario para proteger las garantías procesales y los derechos humanos del acusado, y está estrechamente relacionado con la norma de nullum crimen sine lege. | UN | وهذا مطلوب لحماية اﻹجراءات القانونية الواجبة وحقوق اﻹنسان للمتهم، ومرتبط ارتباطا وثيقا بمبدأ لا جريمة بغير نص. |
Proyecto de artículo 41. Del principio de legalidad (nullum crimen sine lege) | UN | مشروع المادة ٤١ - مبدأ الشرعية )لا جريمة بغير نص( |
91. En el comentario se afirma que la norma de nullum crimen sine lege " requiere " que la corte pueda aplicar las legislaciones nacionales en la medida en que sea compatible con el estatuto. | UN | ١٩ - وينص التعليق على أن معيار " لا جريمة بغير نص " يقتضي من المحكمة أن تكون قادرة على تطبيق القانون الوطني إلى الحد الذي ينسجم مع النظام اﻷساسي. |
La prohibición de aplicar retroactivamente el derecho penal se refleja en el principio nullum crimen sine lege. | UN | وحظـر تطبيق القانون الجنائي بأثر رجعي يتجلى في مبدأ لا عقوبة إلا بنص. |
Con arreglo al principio nullum crimen sine lege, se reduciría el número de actos individuales cubiertos por el proyecto de código. | UN | وبموجب مبدأ " لا جريمة إلا بنص " ، فإن عدد اﻷفعال الفردية التي يشملها مشروع المدونة سينخفض. |
Las definiciones de los delitos de terrorismo deben ser conformes a las normas internacionales vigentes como nullum crimen sine lege o el principio de la responsabilidad penal individual. | UN | ويجب أن تكون تعاريف الجرائم الإرهابية متفقة مع جميع القواعد الدولية السارية مثل مبدأ لا جريمة إلا بنص قانون، أو مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية. |
No existe una ley penal previa, conforme al principio de legalidad penal nullum crimen nulla poena sine lege praevia, que justifique la medida de privación de libertad dictada en su contra. | UN | ووفقاً لمبدأ المشروعية الجنائية `لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص`، فلا وجود لأي قانون جنائي سابق يبرر إجراء الحرمان من الحرية الذي اتُّخذ ضد السيد سابارسكي. |
Se puede afirmar que los crímenes internacionales han sido definidos por tratados internacionales o por el derecho internacional, pero esas fuentes por regla general, no ofrecen una definición precisa ni establecen penas que permitan a un tribunal respetar el principio de nullum crimen, nulla poena sine lege. | UN | ويمكن القول إن الجنايات الدولية حددتها المعاهدات الدولية أو القانون الدولي، ولكن هذه المصادر لم تحدد، بوجه عام، التعاريف أو العقوبات تحديدا يسمح لمحكمة باحترام مبدا لا جريمة ولا عقاب بدون نص. |
6. El procedimiento a seguir en estos casos debe estar contemplado en el tratado que crea el tribunal para asegurar el principio del debido proceso y las penas aplicables podrían definirse en el código de crímenes para garantizar el principio de nulla poena sine lege. | UN | ٦ - وضمانا لمبدأ اتباع الاجراءات القانونية الواجبة، ينبغي أن تحدد المعاهدة المنشئة للمحكمة الاجراء الواجب اتباعه إزاء هذه الحالات؛ وضمانا لمبدأ " لا عقوبة بلا نص قانوني " يمكن ادراج العقوبات الواجبة التطبيق في مشروع مدونة الجرائم. |
La crisis del principio nullum crimen sine lege. | UN | الأزمة المتعلقة بمبدأ لا جريمة بدون قانون. |
Ésta debe respetar los principios de legalidad nullum crimen sine lege y nulla poena sine lege. | UN | ويجب أن تحترم هذه المحكمة مبدأي الشرعية التاليين: لا جريمة إلا بموجب القانون ولا عقاب إلا بموجب القانون. |