ويكيبيديا

    "sinergia con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التآزر مع
        
    • تآزر مع
        
    • التضافر مع
        
    • التداؤب مع
        
    • التعاضد مع
        
    • متآزر مع
        
    • بتآزر مع
        
    • والتآزر مع
        
    • التآزرات مع
        
    • تآزري مع
        
    • علاقات التآزر في
        
    • شكل التعاون مع
        
    • تآزره مع
        
    • بالتآزر مع
        
    sinergia con los sistemas e infraestructuras existentes UN التآزر مع النظم والهياكل الأساسية القائمة
    Además, la Convención crea sinergia con otros convenios sobre el medio ambiente. UN كما يفضي إلى التآزر مع اتفاقيات أخرى تتعلق بالبيئة.
    En vista de los limitados recursos financieros disponibles, es importante reducir los costos al mínimo y aumentar los resultados al máximo gracias a una mayor sinergia con otras organizaciones. UN ونظرا لمحدودية الموارد المالية المتاحة، كان من المهم حصر التكاليف في أضيق الحدود والوصول بالنتائج إلى أعلى مستوى من خلال زيادة التآزر مع المنظمات الأخرى.
    Mediante el programa se tratará de movilizar fuentes de financiación complementarias para crear sinergia con otras actividades técnicas de cooperación ejecutadas por la Comisión. UN وسيسعى البرنامج إلى تعبئة مصادر تمويل مُكمّلة من أجل تهيئة أوجه تآزر مع أنشطة التعاون التقني الأخرى التي تنفذها اللجنة.
    Habría que seguir reforzando la sinergia con el IEU y todas las demás organizaciones interesadas en la reunión de datos sobre educación. UN ومن الواجب تعزيز أوجه التآزر مع معهد اليونسكو للإحصاء وكل المنظمات الأخرى المعنية بجمع البيانات المتعلقة بالتعليم.
    Muchos funcionarios estiman, asimismo, que el proceso armonizado de aprobación brinda mejores oportunidades de sinergia con los organismos asociados de las Naciones Unidas. UN كما يشعر الكثير من الموظفين بأن عملية الموافقة المنسقة توفر فرصا أفضل لتحقيق التآزر مع الوكالات الشريكة التابعة للأمم المتحدة.
    36. Las cuestiones citadas y el aumento de la sinergia con el PNUD se seguirán examinando con ese organismo. UN 36- وقالت إن تلك المسائل، إضافة إلى تزايد التآزر مع اليونديب ستستمر مناقشتها مع الهيئة المذكورة.
    Cabe propiciar la sinergia con otras organizaciones internacionales en el marco del proceso de reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي تعزيز التآزر مع منظمات دولية أخرى في إطار إصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    En ese sentido, se debería promover la sinergia con la Estrategia de Mauricio. UN وينبغي تعزيز التآزر مع استراتيجية موريشيوس.
    El potencial de sinergia con el resto de las convenciones de Río en esta esfera es mayor que en el caso de las tecnologías de mitigación. UN واحتمال التآزر مع اتفاقيات ريو الأخرى في هذا المجال أكبر من احتمال التآزر في مجال تكنولوجيات التخفيف.
    En el futuro, el programa de trabajo del CCT debía reforzar la sinergia con los órganos subsidiarios de carácter científico de otras convenciones. UN وينبغي لبرنامج عمل اللجنة، في المستقبل، أن يعزز أوجه التآزر مع الهيئات الفرعية العلمية التابعة للاتفاقيات الأخرى.
    EP4: sinergia con otras RPT UN مجال البرنامج 4: التآزر مع شبكات البرامج المواضيعية الأخرى
    - Israel: vínculos y sinergia con otras convenciones sobre la materia y estrategias nacionales de desarrollo; UN :: إسرائيل: الروابط وأوجه التآزر مع الاتفاقيات البيئية الأخرى واستراتيجيات التنمية الوطنية
    - República Checa: vínculos y sinergia con otras convenciones sobre la materia y estrategias nacionales de desarrollo; UN :: الجمهورية التشيكية: الروابط وأوجه التآزر مع الاتفاقيات البيئية الأخرى واستراتيجيات التنمية الوطنية
    La Secretaría debería realizar más evaluaciones periódicas para garantizar la sinergia con el PNUD y analizar otras posibilidades de expansión de las operaciones de la ONUDI. UN وينبغي أن تجري الأمانة تقييمات أكثر انتظاما بغية ضمان التآزر مع اليونديب واستكشاف سبل جديدة لتوسيع عمليات اليونيدو.
    Mediante el programa se tratará de movilizar otras fuentes de financiación complementarias para crear sinergia con otras actividades técnicas de cooperación ejecutadas por la Comisión. UN وسيسعى البرنامج إلى تعبئة مصادر تمويل مُكمّلة بغية إيجاد تآزر مع أنشطة التعاون التقني الأخرى التي تضطلع بها اللجنة.
    También se debería analizar el papel de los centros altamente especializados y de alta tecnología de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) y otros para investigar la posibilidad de establecer una sinergia con otras actividades afines del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أيضا استكشاف دور المراكز العالية التخصص، والراقية تكنولوجيا، التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية وجامعة اﻷمم المتحدة بقصد تحقيق التضافر مع اﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En este contexto, se tratará de lograr una mayor sinergia con varios asociados del sistema de las Naciones Unidas y ajenos a él que abordan problemas o cuestiones similares. UN وفي هذا السياق، سيتم السعي إلى تحقيق مزيد من أوجه التداؤب مع عدد من الشركاء، من داخل منظومة الأمم المتحدة، ومن خارجها، الذين يعالجون مشاكل أو مسائل مشابهة.
    Invitó al Consejo Económico y Social a que revisara y robusteciera el mandato de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, teniendo en cuenta la Plataforma de Acción, así como la necesidad de lograr sinergia con todas las demás comisiones que se ocupaban de asuntos conexos y con el seguimiento de la Conferencia. UN ودعت المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى أن يقوم باستعراض وتعزيز ولاية لجنة مركز المرأة، واضعا في اعتباره منهاج العمل وكذلك الحاجة الى التعاضد مع سائر اللجان ذات الصلة ومع أنشطة متابعة المؤتمر.
    Interno (fondos para viajes del personal, cursos de capacitación); reducción de los costos previstos trabajando en sinergia con las respectivas actividades de los Convenios de Rotterdam y Estocolmo. UN داخلي (أموال لتغطية تكاليف سفر الموظفين، والدورات التدريبية)؛ من المتوقع أن تنخفض التكاليف بالعمل بشكل متآزر مع الأنشطة ذات الصلة المنفذة في إطار اتفاقيتي روتردام واستكهولم.
    Por lo tanto, el ONUSIDA debería instar encarecidamente a los Estados miembros afectados, en coordinación con sus donantes, a adoptar las medidas necesarias para volver a insistir en las estrategias tanto inmediatas como a largo plazo con el fin de mejorar la prevención del VIH, en sinergia con la rápida expansión de los programas de terapia antirretroviral. UN وبالتالي، ينبغي أن يحث البرنامج المشترك المعني بالإيدز الدول الأعضاء بقوة، بالتنسيق مع الجهات المانحة، على اتخاذ الخطوات اللازمة لإعادة التأكيد على الاستراتيجيات الآنية والطويلة الأجل على حد سواء لتحسين الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، بتآزر مع برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي التي يتسع نطاقها سريعاً.
    La integración y sinergia con la ejecución de los programas de acción nacionales (PAN) de la CLD. UN :: التكامل والتآزر مع تنفيذ برامج العمل الوطنية في إطار الاتفاقية.
    Alentaron al UNFPA a reforzar la sinergia con otros asociados para el desarrollo. UN وشجعت الصندوقّ على تقوية التآزرات مع جهات شريكة أخرى في التنمية.
    Al mismo tiempo se propone atender la necesidad de encontrar instrumentos útiles para combatir contra la sequía y la desertificación, aumentar al máximo la eficacia de las actividades emprendidas y aplicar en la medida de lo posible un criterio de sinergia con otros convenios mundiales de las Naciones Unidas a fin de responder a la demanda pública de medidas más concretas. UN ويأتي هذا الاقتراح أيضاً استجابةً لضرورة إيجاد أدوات مفيدة لمكافحة الجفاف والتصحر، والاستفادة القصوى من الجهود المبذولة، واعتماد نهج تآزري مع اتفاقيات الأمم المتحدة العالمية الأخرى كلما أمكن ذلك، تلبيةً لما يحث عليه الرأي العام من اتخاذ تدابير ملموسة.
    7. Los oradores acogieron con beneplácito las reuniones conjuntas celebradas por las Comisiones en la continuación de sus períodos de sesiones, por considerarlas una oportunidad propicia para aumentar la sinergia con respecto al examen de los temas pertinentes de sus respectivos programas de trabajo. UN 7- رحَّب المتكلمون بعقد الجلسات المشتركة بين اللجنتين في إطار دوراتهما المستأنفة باعتبارها فرصة لزيادة علاقات التآزر في العمل بشأن البنود المعنية من جداول أعمالهما.
    En los últimos años la sinergia con el PNUD había sido uno de los elementos más positivos del Fondo, por lo que éste tendría aún más cabida en el nuevo PNUD. UN وقد شكل التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أحد أقوى أهداف الصندوق على مدى السنوات القليلة السابقة، ومن شأن الصندوق أن يندمج بطريقة أفضل في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجديد.
    A ese respecto se agradece la cooperación bilateral y multilateral prestada; puede mejorarse su eficacia con una mayor sinergia con las políticas nacionales y una adaptación más cercana a las necesidades reales sobre el terreno. UN وأعرب عن تقديره الكبير للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف المقدم في هذا الصدد؛ غير أنه يمكن تعزيز فعاليته بزيادة تآزره مع السياسات الوطنية ومواءمته أكثر للاحتياجات الحقيقية في الميدان.
    La inversión extranjera directa también ha de movilizarse en sinergia con la AOD. UN ويجب كذلك تعبئة الاستثمار الأجنبي المباشر بالتآزر مع المساعدة الإنمائية الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد