ويكيبيديا

    "sinergia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تآزر
        
    • التآزر بين
        
    • التآزر في
        
    • من تضافر
        
    • وتآزرها
        
    • التعاضد بين
        
    • التداؤب بين
        
    • للتآزر
        
    • تآزري على
        
    • والتآزر عن
        
    • تعاون ادراك
        
    • وتلاحم
        
    Difieren de las ZFI nacionales en que pueden proporcionar una mayor sinergia de las ventajas comparativas de cada uno de los países participantes. UN وهي تختلف عن المناطق الوطنية لتجهيز الصادرات من حيث أن بإمكانها إيجاد تآزر أفضل للميزة المقارنة لكل بلد مشارك.
    Esa sinergia de actividades ha permitido la creación de un comité especial que ha evaluado y revisado el cronograma de la transición. UN وقد مكّن تآزر الأنشطة من إنشاء لجنة مخصصة قامت بتقييم ومراجعة الجدول الزمني للعملية الانتقالية.
    - un marco institucional funcional, coherente y eficiente que facilite la sinergia de las iniciativas actuales o proyectadas; UN :: إطار مؤسسي وظيفي ومنسجم وفعال يعمل على تحقيق التآزر بين مختلف المساعي الجارية أو المخططة؛
    Debemos actuar con una sinergia de esfuerzos contra la persistencia de la pobreza y el desempleo, que crecen de manera exponencial en varios sectores. UN ويجب أن نحقق التآزر بين جهودنا الرامية إلى مكافحة الفقر والبطالة التي تفشت بسرعة في العديد من القطاعات.
    Refuerza aún más la sinergia de sus actividades el hecho de que con frecuencia las dos organizaciones trabajen con las mismas entidades de contrapartida en los países miembros. UN وزاد في تعزيز التآزر في أنشطتهما كثرة عملهما مع نفس النظراء في البلدان اﻷعضاء.
    Los participantes elogiaron la sinergia de ese programa regional con iniciativas conexas de la UNODC, como el programa regional para el Afganistán y los países vecinos, la Iniciativa del Pacto de París y el Programa mundial de fiscalización de contenedores. UN ورحّب المشاركون بما ينطوي عليه ذلك البرنامج الإقليمي من تضافر مع مبادرات المكتب ذات الصلة، مثل البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة ومبادرة ميثاق باريس وبرنامج مراقبة الحاويات.
    Al transmitir esas recomendaciones, el Consejo deseaba asegurar que los vínculos entre las cuestiones y su carácter intersectorial contribuyeran a la amplitud y sinergia de la labor de los mecanismos subsidiarios del Consejo en su conjunto; y no dieran lugar a una superposición o incluso a una duplicación de tareas. UN والمجلس بنقله هذه التوصيات، إنما يعرب عن رغبته في ضمان أن يساهم ترابط المسائل وطابعها الشامل لعدة قطاعات في شمول عمل اﻵليات الفرعية للمجلس وتآزرها ككل، بدلا من أن يؤدي ذلك إلى تداخلها بل وازدواجيتها.
    Se subrayaba la sinergia de las metas de la Cumbre Mundial y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويبرز التقرير التعاضد بين أهداف مؤتمر القمة العالمي واتفاقية حقوق الطفل.
    Las reformas deben significar la sinergia de los mejores logros de las Naciones Unidas en todas las esferas de sus actividades, que se han desarrollado durante más de medio siglo. UN ولكنها يجب أن تعني التداؤب بين أفضل إنجازات اﻷمم المتحدة في جميع مجالات أنشطتها التي تطورت خلال أكثر من نصف قرن.
    En ese sentido, quisiera destacar un aspecto concreto, a saber, la sinergia de la Comisión con los demás órganos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسلط الضوء على جانب بعينه، ألا وهو تآزر اللجنة مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    Tomó nota de la eficaz coordinación del trabajo y la sinergia de las actividades logradas con otras entidades de la ONUDD, en especial con la Dependencia de Lucha contra el Blanqueo de Dinero y con la Dependencia de Reforma de la Justicia Penal. UN ونوّه بما تحقّق من تنسيق فعّال للأعمال ومن تآزر في الجهود مع هيئات أخرى تابعة للمكتب، وبخاصة وحدة مكافحة غسل الأموال ووحدة إصلاح العدالة الجنائية.
    Tomó nota de la eficaz coordinación del trabajo y la sinergia de las actividades logradas con otras entidades de la ONUDD, en especial con la Dependencia de Lucha contra el Blanqueo de Dinero y con la Dependencia de Reforma de la Justicia Penal. UN ونوّه بما تحقّق من تنسيق فعّال للأعمال ومن تآزر في الجهود مع هيئات أخرى تابعة للمكتب، وبخاصة وحدة مكافحة غسل الأموال ووحدة إصلاح العدالة الجنائية.
    El Japón presidió la reunión coordinadora de donantes sobre drogas con el objeto de incrementar la sinergia de la asistencia y, por consiguiente, ve con satisfacción las deliberaciones mantenidas en la Comisión de Estupefacientes relativas al período extraordinario de sesiones. UN وقد رأست اليابان اجتماع التنسيق للجهات المانحة والمعني بالمخدرات لتعزيز تآزر المساعدة ولذلك ترحب بالمناقشة التي تجريها لجنة المخدرات عن الدورة الاستثنائية.
    Ello también ayuda a velar por la sinergia de ideas, a reducir las duplicaciones y mejorar la eficiencia. UN وهو يساعد أيضاً على ضمان أوجه التآزر بين الأفكار والحد من التكرار وتحسين الفعالية.
    También recomienda que el nuevo titular del mandato coopere estrechamente con el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo y su grupo especial de alto nivel a fin de lograr la sinergia de sus actividades. UN كما يوصي بأن يتعاون بالولاية الجديد المكلف تعاوناً وثيقاً في العمل مع الفريق العامل المعني بالحق في التنمية ومع فرقة العمل رفيعة المستوى التابعة له لضمان التآزر بين أنشطتهما.
    El debate de hoy es una importante oportunidad para intensificar la sinergia de todos los esfuerzos que se realizan en la Asamblea General en Nueva York y en el Consejo de Derechos Humanos en Ginebra. UN وتمثِّل مناقشة اليوم فرصة هامة لتعزيز التآزر بين جميع هذه الجهود هنا في الجمعية العامة بنيويورك وفي مجلس حقوق الإنسان بجنيف.
    Se necesitará un esfuerzo concertado para armonizar e integrar a estos colaboradores, para que la sinergia de su labor facilite la sinergia en la aplicación práctica, en el marco del plan propuesto de fomento de la sinergia. UN وسيتطلب الأمر بذل جهود متضافرة للتنسيق والتكامل فيما بين أولئك الشركاء، لكي يؤدي التآزر في أداء عملهم إلى تيسير التآزر في ميدان التنفيذ من خلال الإطار المقترح لخطة العمل من أجل التآزر.
    Se necesitará un esfuerzo concertado para armonizar e integrar la labor de estos colaboradores de modo que la sinergia de su labor facilite la sinergia en la aplicación sobre el terreno, por medio del esquema propuesto para el plan de fomento de la sinergia. I. INTRODUCCIÓN UN وستدعو الحاجة إلى بذل جهود متفق عليها لتنسيق عمل هؤلاء الشركاء وتحقيق التكامل بينه بحيث ييسر التآزر في عملهم التآزر في التنفيذ الميداني، عن طريق الإطار المقترح لخطة العمل الرامية إلى تحقيق التآزر.
    Del mismo modo, en otras esferas macroeconómicas y en las finanzas, es necesario asegurar una sinergia de las labores, tanto entre las entidades de las Naciones Unidas como con las instituciones de Bretton Woods. UN 69 - وبالمثل، ففي مجالات الاقتصاد الكلي والمجالات المالية الأخرى، يلزم ضمان تحقيق التآزر في ما يجري من أعمال، سواء بين كيانات الأمم المتحدة أو مع مؤسسات بريتون وودز.
    Eslovaquia también acogió con satisfacción la determinación del Gobierno de aplicar plenamente el Acuerdo Marco de Ohrid y lo alentó a aprovechar la sinergia de los procesos de integración y los instrumentos de ayuda preadhesión en sus esfuerzos por abordar los problemas detectados en el examen periódico universal. UN كما رحبت سلوفاكيا بعزم الحكومة على الاستفادة من تضافر الطاقات الذي تتيحه عمليات الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وأدوات المساعدة في مرحلة ما قبل الانضمام على تنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري تنفيذاً كاملاً، وشجعتها في تعزيز جهودها الرامية إلى مواجهة التحديات التي حُددت في الاستعراض الدوري الشامل.
    Los Estados deben aunar sus esfuerzos en dos sentidos. Por una parte, para apoyar y facilitar los esfuerzos realizados a nivel nacional y, por otra, para asegurar la coordinación, la complementariedad y la sinergia de las iniciativas emprendidas en los planos mundial, regional y subregional. UN ويجب أن تتضافر جهود الدول على جبهتين: دعم وتيسير الجهود المبذولة على الصعيد الوطني، من ناحية، وكفالة تنسيق الجهود وتكاملها وتآزرها على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي، من ناحية أخرى.
    Se subrayaba la sinergia de las metas de la Cumbre Mundial y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويبرز التقرير التعاضد بين أهداف مؤتمر القمة العالمي واتفاقية حقوق الطفل.
    Promueven la sinergia de las capacidades y mandatos de los organismos internacionales como un elemento clave en el respaldo a los Estados para que cumplan sus respectivas obligaciones en el marco de los instrumentos internacionales; UN ينادون بتحقيق التداؤب بين قدرات المنظمات الدولية وولاياتها، باعتبار ذلك عنصرا رئيسيا من عناصر دعم الدول لتمكينها من الوفاء بمختلف الواجبات التي تفرضها عليها الصكوك الدولية؛
    El planteamiento ecosistémico debería estudiarse como medio de fomento de la sinergia de la CLD. UN وينبغي استكشاف نهج النظام الإيكولوجي كأداة للتآزر في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    5. Hacia una sinergia de las actividades sobre el terreno para lograr objetivos mundiales relativos a la preservación de la diversidad biológica, la lucha contra la desertificación, la degradación de las tierras y la lucha contra el cambio climático UN 5 - نحو عمل تآزري على أرض الواقع لتحقيق الأهداف العالمية المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي والتصدي لتغير المناخ
    Reuniones de grupos de trabajo de expertos sobre el medio ambiente para mejorar la eficacia de la ejecución y la sinergia de los programas mediante el intercambio de conocimientos y asesoramiento con otros organismos de las Naciones Unidas y otros asociados pertinentes UN اجتماعات الأفرقة العاملة لخبراء البيئة من أجل تعزيز فعالية إنجاز البرامج والتآزر عن طريق تبادل المعارف والمشورة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء المعنيين الآخرين
    "sinergia de autorrealización" Open Subtitles تعاون ادراك الذات
    Se trata de un enfoque holístico que puede facilitar la integración y la sinergia de todos los grandes movimientos sociales de nuestro tiempo. UN وتشكل ثقافة السلام نهجا كليا يمكن أن ييسر تكامل وتلاحم جميع الحركات الاجتماعية الكبرى لعصرنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد