ويكيبيديا

    "sinergia y la complementariedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التآزر والتكامل
        
    • التعاضد والتكامل
        
    • والتآزر والتكامل
        
    • التضافر والتكامل
        
    Se hace hincapié en la necesidad de mejorar la sinergia y la complementariedad en las intervenciones sobre el terreno. UN ويشدد التقرير على الحاجة إلى تحسين التآزر والتكامل في المبادرات المتخذة على الصعيد الميداني.
    Es igualmente importante redoblar los esfuerzos encaminados a garantizar la sinergia y la complementariedad entre la labor analítica y las actividades operacionales de la UNCTAD. UN ومن المهم أيضاً تعزيز الجهود الجارية الرامية إلى ضمان التآزر والتكامل بين العمل التحليلي والأنشطة التنفيذية للأونكتاد.
    La etapa experimental del MANUD ha puesto de relieve el valor de la sinergia y la complementariedad. UN ٧٠ - وسلطت المرحلة التجريبية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية الضوء على قيمة أوجه التآزر والتكامل.
    Se reconoció especialmente la utilidad del RICAP para evitar repeticiones innecesarias y aumentar la sinergia y la complementariedad entre los programas de trabajo de las distintas instituciones. UN وأوليت قيمة خاصة للدور الذي تؤديه اللجنة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات ﻵسيا والمحيط الهادئ في تفادي الازدواج الذي لا لزوم له، وفي زيادة التعاضد والتكامل فيما بين برامج عمل كل من الكيانات.
    La coordinación eficaz de las actividades, la sinergia y la complementariedad de la labor se aseguran por medio de mecanismos conjuntos de planificación, ejecución y vigilancia de las actividades de cooperación técnica y de la representación sobre el terreno. UN ويجري تأمين التنسيق الفعال والتآزر والتكامل في الجهود من خلال آليات مشتركة لتخطيط أنشطة التعاون التقني والتمثيل الميداني وتنفيذها وورصدها.
    Se atribuyó especial importancia a la función del Comité de evitar duplicaciones innecesarias e incrementar la sinergia y la complementariedad de los programas de trabajo de las respectivas entidades. UN ونظر بعين الاعتبار بصفة خاصة إلى دور اللجنة في تفادي الازدواجية التي لا لزوم لها وزيادة التضافر والتكامل بين برامج العمل الخاصة بكل منهما.
    La necesidad de evitar duplicaciones y aprovechar la sinergia y la complementariedad que se puede crear entre ellas es también una consideración importante, que la Conferencia de las Partes ha señalado. UN كما أن المنطق المتمثل في تجنب التداخل والاستفادة من عمليات التآزر والتكامل التي يمكن إقامتها بينها تشكل كذلك اعتباراً مهماً نوه به مؤتمر الأطراف.
    La Comisión Consultiva recalca la necesidad de asegurar la sinergia y la complementariedad entre las diversas misiones y otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas para garantizar la eficiencia y el uso óptimo de los recursos. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة ضمان التآزر والتكامل بين مختلف البعثات والكيانات الأخرى ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة ضمانا لحسن استخدام الموارد والاستفادة منها على الوجه الأمثل.
    Igualmente, la Oficina procura potenciar la sinergia y la complementariedad con las misiones de las Naciones Unidas compartiendo bienes, concretamente con miras a aprovechar al máximo los recursos de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك يسعى المكتب لتعزيز التآزر والتكامل بين بعثات الأمم المتحدة في التشارك في استخدام الأصول، ولا سيما بهدف تحقيق أقصى قدر من الاستفادة من موارد الأمم المتحدة.
    Uno de los criterios de examen de los documentos de proyectos se refería a los posibles solapamientos con otras iniciativas similares ya existentes, y, si había actividades parecidas en el país, se debían aportar pruebas de la sinergia y la complementariedad. UN ويتمثل أحد معايير استعراض وثائق المشروع في تحديد التداخل المحتمل مع المبادرات القائمة المماثلة الأخرى ويجب تقديم أدلة على التآزر والتكامل في حالة الأنشطة ذات الصلة في البلد.
    Como parte de la preparación del presente informe, se pidió a los Estados Miembros que proporcionaran sus opiniones sobre la manera de incrementar la sinergia y la complementariedad entre el Programa de Acción Mundial y los otros mecanismos de las Naciones Unidas relacionados con la discapacidad. UN 50 - وفي إطار إعداد هذا التقرير، طلب إلى الدول الأعضاء إبداء آرائها في كيفية زيادة التآزر والتكامل بين برنامج العمل العالمي وصكي الأمم المتحدة الآخرين المتعلقين بالإعاقة.
    7. Alienta a la secretaría a que mejore el intercambio de información sobre las actividades de cooperación técnica con otras organizaciones que prestan asistencia técnica en la esfera del comercio y el desarrollo, y a que trate de firmar memorandos de acuerdo con ellas con el fin de mejorar la cooperación y asegurar la sinergia y la complementariedad; UN ٧- تشجع اﻷمانة على تحسين تبادل المعلومات المتعلقة بأنشطة التعاون التقني بين المنظمات اﻷخرى التي تقدم التعاون التقني في التجارة والتنمية ومع هذه المنظمات، وعلى السعي إلى إبرام مذكرات تفاهم معها، بغية تحسين التعاون وضمان التآزر والتكامل مع هذه المنظمات؛
    La sinergia y la complementariedad que los Estados Miembros de las Naciones Unidas buscan en las intervenciones operativas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en especial en los proyectos relacionados con el agua, están lejos de haberse materializado o de haber sido siquiera exploradas para maximizar los beneficios a las comunidades destinatarias. UN أما التآزر والتكامل اللذان يرميان إلى تعظيم المنافع التي تعود على المجتمعات المحلية المستهدفة واللذان تسعى إلى تحقيقهما الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من خلال التدخلات التنفيذية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما في مجال المشاريع المتصلة بالمياه، فلا يزالان بعيدي المنال، بل لا يزالان دون الاستكشاف.
    3. La aplicación de medidas de mitigación y adaptación, en el contexto de las políticas nacionales para el desarrollo sostenible, requería la sinergia y la complementariedad entre el crecimiento económico, la equidad, el alivio de la pobreza y la protección del medio ambiente. UN 3- ولتنفيذ تدابير التخفيف من وطأة تغير المناخ والتكيف معه، في سياق السياسات الوطنية الموضوعة من أجل التنمية المستدامة، يقتضي الأمر تحقيق التآزر والتكامل بين عوامل النمو الاقتصادي، والمساواة، والتخفيف من وطأة الفقر، وحماية البيئة.
    28. En este contexto, los Inspectores recuerdan que el Consejo Económico y Social destacó que la función que cumplían las comisiones regionales como parte del conjunto de instituciones de sus respectivas regiones exigía la estrecha cooperación entre las comisiones y otros órganos regionales competentes a fin de reforzar la sinergia y la complementariedad entre sus respectivos programas de trabajo. UN 28 - وفي هذا السياق، يشير المفتشان إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أكد أن دور اللجان الإقليمية بوصفها جزءاً من التكوين المؤسسي لكل منطقة منها يدعو إلى إقامة تعاون وثيق بين اللجان والهيئات الإقليمية الأخرى المختصة، بغية تعزيز أوجه التآزر والتكامل فيما بين برنامج عمل كل منها.
    En particular, el Marco de Asistencia ofrece la oportunidad de aumentar la sinergia y la complementariedad de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el diálogo con los gobiernos sobre las políticas y de iniciar una nueva colaboración en otras esferas de asistencia. UN ٦١ - وبشكل خاص، يتيح إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية )إطار المساعدة اﻹنمائية( فرصة لزيادة جوانب التآزر والتكامل بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال إقامة حوار مع الحكومات بشأن السياسات، وإقامة مزيد من التعاون في مجالات جديدة للمساعدة.
    b) Evitar la duplicación con el examen en curso y el posible examen futuro de cuestiones relacionadas con la adaptación en el marco del OSACT y del OSE, y acrecentar la sinergia y la complementariedad con esas cuestiones, incluido el programa de trabajo de Nairobi; UN (ب) تفادي الازدواجية مع ما يجري حالياً أو قد يقع مستقبلاً من دراسة للمسائل المتصلة بالتكيف في إطار الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، وتحسين التآزر والتكامل مع هذه المسائل، بما فيها برنامج عمل نيروبي؛
    d) Coordinar su labor con la de la secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y otras organizaciones miembros de la Asociación en relación con el desarrollo de iniciativas conjuntas para mejorar la sinergia y la complementariedad entre los procesos de la Convención Marco y el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques; UN (د) التنسيق مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ والمنظمات الأخرى الأعضاء في الشراكة بشأن القيام بمبادرات مشتركة لتعزيز التآزر والتكامل بين عمليتي الاتفاقية ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات؛
    Los principales objetivos eran acercar los órganos de tratados a las ONG y los mecanismos regionales y divulgar en Europa la labor de los órganos de tratados para, de ese modo, fortalecer las relaciones, la sinergia y la complementariedad entre los mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos. UN وتمثلت الأهداف الرئيسية في تقريب هيئات المعاهدات إلى المنظمات غير الحكومية والآليات الإقليمية، وزيادة الوعي في أوروبا بشأن العمل الذي تضطلع به هيئات المعاهدات، وبالتالي تعزيز الروابط والتآزر والتكامل بين الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Dado que la CEDEAO y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa desempeñan ahora una función de mayor relieve sobre el terreno en apoyo de Guinea-Bissau, debería establecerse un mecanismo de coordinación conjunto con las Naciones Unidas a fin de asegurar la sinergia y la complementariedad y evitar la duplicación de esfuerzos. UN 34 - ونظرا لتعزيز وجود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية على الصعيد الميداني لتقديم الدعم لغينيا - بيساو، ينبغي إنشاء آلية تنسيق مشتركة مع الأمم المتحدة لضمان التضافر والتكامل ولتفادي ازدواج الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد