ويكيبيديا

    "sino el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بل هو
        
    • بل في
        
    • وإنما في
        
    • بل هي
        
    • وإنما هو
        
    • بل إلى
        
    • وإنما على
        
    • وإنما هي
        
    • بل يشكل
        
    • وإنما أيضاً
        
    • بل أن يستعملوا فقط
        
    • سوى اﻻستعراض
        
    • و إنما
        
    • بل الرجل
        
    • بل أن يكون
        
    Por consiguiente, es una situación en que no se aplica el derecho a la libre determinación sino el principio de integridad territorial. UN ومن ثم فإن حق تقرير المصير ليس هو الحق الذي يسري على تلك الحالة، بل هو مبدأ سلامة الأراضي.
    Sin embargo, dichas propuestas deberían presentarse no el 1º de septiembre sino el 15 de julio de 1994, a más tardar. UN غير أن هذا المشروع يجب ألا يقدم في ١ أيلول/سبتمبر بل في موعد لا يتجاوز ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Para comenzar, no son las compras de los consumidores sino el comercio entre empresas lo que está produciendo dinero verdaderamente. UN فابتداءً، لم تظهر اﻷرباح الكبيرة في مشتريات المستهلكين وإنما في التجارة فيما بين المؤسسات التجارية.
    En virtud de la Constitución, el Estado yugoslavo no es un Estado nacional sino el Estado de todos sus ciudadanos. UN وبمقتضى الدستور، فإن الدولة اليوغوسلافية ليست دولة قومية، بل هي دولة جميع المواطنين فيها.
    El capital de operaciones previsto en el presupuesto ordinario del Organismo no es una reserva operacional estatutaria sino el saldo que queda después de restar el pasivo del activo. UN ورأس المال المتداول في إطار ميزانية الوكالة العادية ليس احتياطيا تشغيليا ثابتا وإنما هو الفرق بين أصول وخصوم الصندوق.
    En último término, lo esencial para un desarrollo autónomo no era la asistencia, sino el comercio. UN وفي نهاية الأمر، فإن التنمية الذاتية بحاجة ماسة، لا إلى المعونة، بل إلى التجارة.
    Las relaciones entre los gobiernos no deben ser el objetivo, sino el medio que debe emplear la comunidad internacional de los negocios para beneficio mutuo. UN وينبغي النظر إلى العلاقات بين الحكومات، لا على أنها الهدف، وإنما على أنها الوسيلة التي ينبغي أن يستخدمها مجتمع اﻷعمال التجارية الدولي لتحقيق المنافع المشتركة.
    Al final no importa el amor de una persona, sino el amor a la vida. Open Subtitles ولكن في النهاية ليس حب شخص واحد هو المهم بل هو حب الحياة
    Lo que está en juego hoy no es el intercambio de bienes y servicios sino el intercambio de los factores necesarios para producir esos bienes y servicios. UN فالمحك اليوم ليس هو تبادل السلع والخدمات، بل هو باﻷحرى تبادل الوسائل اللازمة ﻹنتاج تلك السلع والخدمات.
    El pago de las cuotas y las moras no es un acto de caridad o una concesión sino el cumplimiento de una obligación jurídica en virtud del Artículo 17 de la Carta. UN فإن دفع الاشتراكات والمتأخرات ليس عملا خيِرا أو تنازلا بل هو واجب قانوني بمقتضى المادة ٧١ من الميثاق.
    Nuestra defensa no son las armas, sino el derecho; las razones, no las balas. UN ودفاعنا لا يكمن في الأسلحة بل في القانون وفي المنطق، وليس في طلقات الرصاص.
    Los científicos y otros expertos dicen que la mayor amenaza para el mundo no es la guerra sino el cambio climático. UN ويرى العلماء والخبراء الآخرون أن أكبر تهديد للعالم لا يكمن في الحرب والإرهاب، بل في تغير المناخ.
    No fue solo un viaje, sino el principio de una nueva vida. Open Subtitles ليس في هذه الرحلة فحسب بل في حياتنا بأكملها
    Nuestra tragedia no es nuestra ignorancia sino el desperdicio de nuestra sabiduría. UN ولا تكمن مأساتنا في جهلنا وإنما في ضياع حكمتنا.
    Les dijo que no consideraran los hechos, sino el significado de los hechos. Open Subtitles طالبهم بعدم النظر في الحقائق وإنما في معنى الحقائق.
    La tierra de Samoa Americana no es simplemente un recurso más, sino el elemento central de la sociedad samoana. UN وليست الأراضي في ساموا الأمريكية مجرد مورد، بل هي العنصر المركزي في المجتمع الساموي.
    Las Organización de las Naciones Unidas no es una abstracción, sino el reflejo, reflejo real, de lo que sus integrantes quieran y estén dispuestos a hacer de ella. UN إن الأمم المتحدة ليست فكرة مجردة، بل هي تعبير واقعي عما يريده منها الأعضاء الذين يكوّنونها ولما يبديه هؤلاء الأعضاء من استعداد للاستفادة منها.
    Insistiré solamente en lo siguiente: lo que nos preocupa no es tanto el contenido de la labor que debemos realizar, sino el destino mismo de nuestra organización. UN وسأكرر فقط أن ما يقلقنا ليس هو مضمون العمل الذي ينبغي القيام به، وإنما هو مصير منظمتنا ذاته.
    El capital de operaciones previsto en el presupuesto ordinario del Organismo no es una reserva operacional estatutaria sino el saldo que queda después de restar el pasivo del activo. UN ورأس المال المتداول في إطار صندوق الميزانية العادية للوكالة ليس احتياطيا وإنما هو الفرق بين أصول وخصوم الصندوق.
    En último término, lo esencial para un desarrollo autónomo no era la asistencia, sino el comercio. UN وفي نهاية الأمر، فإن التنمية الذاتية بحاجة ماسة، لا إلى المعونة، بل إلى التجارة.
    Es habitual que algunos tribunales, al evaluar los daños en causas por corrupción, no consideren la cuantía de las pérdidas efectivas y directas, sino el valor total del contrato de que se trate. UN وتقيم بعض المحاكم عادة التعويضات في قضايا الفساد ليس على أساس رقم الخسائر الفعلية والمباشرة، وإنما على أساس القيمة الكلية للعقد موضع البحث.
    Los informes no son juicios pronunciados por una autoridad externa sino el fruto de un diálogo. UN فلا تمثل التقارير أحكاما تصدرها سلطة خارجية وإنما هي ثمرة حوار.
    - Es cierto que las reservas son poco compatibles con el objetivo perseguido de uniformar y aclarar el derecho consuetudinario, pero " bien mirado, el equilibrio de conjunto contra el cual atenta la reserva no constituye el objeto y el fin del tratado mismo, sino el objeto y el fin de la negociación de la cual emana ese tratado " ; UN - فمن المؤكد أن التحفظات قلما تكون منافية للهدف المبتغى المتمثل في توحيد وتوضيح القانون العرفي بل " إنه من خلال إمعان التفكير في الأمر، يتبين أن التوازن العام الذي يخل بالتحفظ، لا يشكل موضوع المعاهدة وغرضها في حد ذاتها، بل يشكل غرض ومقصد التفاوض الذي تمخضت عنه المعاهدة " ()؛
    Igualmente, enfatizamos en la necesidad de la universalización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares con el ánimo de prevenir no solo la producción de nuevas armas nucleares, sino el mejoramiento de las actuales, así como de librar al planeta de las secuelas de la radiación. UN ونشدد أيضاً على ضرورة تحقيق عالمية اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا لمنع إنتاج أسلحة نووية جديدة فحسب، وإنما أيضاً لمنع تطوير الأسلحة الموجودة وتخليص كوكبنا من آثار الإشعاع اللاحقة.
    La instrucción impartida por el Gobierno a sus funcionarios en el sentido que no utilicen el afrikaans, que ya no es el idioma oficial, sino el inglés, que sí lo es, se limita sólo a las llamadas telefónicas y la correspondencia oficiales, y no se refiere a las conversaciones o a la correspondencia que los funcionarios gubernamentales puedan mantener con carácter privado y no oficial. UN أما النصيحة المقدمة من الحكومة إلى موظفيها بعدم استعمال الأفريكانية، التي لم تعد اللغة الرسمية، بل أن يستعملوا فقط الإنكليزية، التي أصبحت الآن هي اللغة الرسمية، فتقتصر فقط على المكالمات الهاتفية الرسمية والمراسلات الرسمية ولا تمنع أي موظف حكومي من إجراء أي محادثة أو مراسلة تكون خاصة وليست ذات طابع رسمي.
    Así que lo que le arde no es el estómago sino el corazón. Ahora sale la verdad. Open Subtitles بالتالي مايحرقك ليست معدتك ، و إنما قلبك الان الحقيقه كٌشفت
    sino el tipo con el que estaba saliendo. Era más joven que yo, pero lo amaba. Open Subtitles ليست هى ، بل الرجل الذى كان معى لقد كان أصغر منى قليلا و لكننى أحببته
    Tal concatenación e interacción presupone la no preponderancia de los criterios de unos por encima de los otros, sino el reflejo armonioso de la esencia de los intereses nacionales respectivos. UN إن هذا التسلسل والتفاعل يفترضان سلفاً ألا تهيمن آراء البعض على آراء اﻵخرين، بل أن يكون هناك انعكاس متجانس لجوهر المصالح الوطنية المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد