ويكيبيديا

    "siria y la república islámica del irán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السورية وجمهورية إيران الإسلامية
        
    Kuwait, la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán respondieron que no había llegado a sus países chatarra procedente del Iraq. UN أما الكويت والجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية فقد ردت بأنه لم ترد إليها خردة من العراق.
    Tras la aprobación del proyecto de resolución, formulan declaraciones los representantes de la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثلا الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية ببيانين.
    Formulan declaraciones los representantes de la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán. UN وأدلى ببيانين ممثلا الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية.
    Tras la aprobación del proyecto de resolución, los representantes de Egipto, la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán intervienen para explicar la posición de su país. UN وتكلم ممثلو كل من مصر والجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية تعليلا لمواقفهم بعد اعتماد مشروع القرار.
    Los representantes de Egipto, la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán formulan declaraciones en ejercicio del derecho de respuesta. UN وأدلى ممثلو مصر والجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية ببيانات في إطار ممارسة حق الرد.
    En ejercicio del derecho a contestar, formulan declaraciones los representantes de la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán. UN وفي إطار ممارسة حق الرد، أدلى ببيان ممثل كل الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية.
    A la comunidad internacional no le quedó otra alternativa que romper los vínculos con el Gobierno de Hamas debido a que los dirigentes palestinos siguieron consolidando sus vínculos terroristas con la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán. UN ولم يجد المجتمع الدولي بديلا عن قطع علاقاته مع حكومة حماس لأن القيادة الفلسطينية استمرت في تعزيز الروابط الإرهابية مع الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية.
    El General Qanbar anunció que el inicio del plan iría acompañado del cierre de las fronteras con la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán por un período de 72 horas y la extensión de las horas de queda en Bagdad. UN وأعلن اللواء قنبر أن تنفيذ خطة بغداد الأمنية سيقترن بإغلاق الحدود مع الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية لمدة 72 ساعة وتمديد فترة حظر التجول في بغداد.
    En julio, el Enviado Especial visitó Qatar, Argelia, la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán. UN وفي تموز/يوليه، قام المبعوث الخاص بزيارة كل من قطر والجزائر والجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية.
    En julio, el Enviado Especial visitó Qatar, Argelia, la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán. UN وفي تموز/يوليه، قام المبعوث الخاص بزيارة كل من قطر والجزائر والجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية.
    A medida que la situación de seguridad ha seguido mejorando en su país, un número creciente de refugiados iraquíes en la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán están volviendo a sus hogares. UN ونظرا لأن الحالة الأمنية واصلت التحسن في بلده، تعود أعداد متزايدة من اللاجئين العراقيين الموجودين في الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية إلى الوطنهم.
    He planteado cuestiones humanitarias, en particular la liberación de los soldados israelíes capturados por Hizbollah, a los Gobiernos de la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán. UN 50 - وقد أَثَرت المسائل الإنسانية، ولا سيما إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين اللذين أسرهما حزب الله، مع حكومتي الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية.
    También confío en la cooperación inequívoca de las partes pertinentes de la región con capacidad para apoyar ese proceso, en particular la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán, que mantienen vínculos estrechos con el partido, en aras de la seguridad, la estabilidad y el bienestar del Líbano y de la región en su conjunto. UN وأتوقع أيضا تعاونا لا مواربة فيه من جانب جميع الأطراف الإقليمية ذات الصلة التي تتمتع بالقدرة على دعم هذه العملية، وأبرزها الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية اللتان تحتفظان بعلاقات وثيقة مع الطرف المعني، من أجل أمن واستقرار ورفاه لبنان والمنطقة بكاملها.
    Comprendiendo nuestra responsabilidad como seres humanos ante esta gente oprimida, nuestra oficina tomó la iniciativa de prestarles ayuda de cualquier forma que fuese; ii) la Fundación proporcionó ayuda de emergencia y humanitaria a los refugiados iraquíes en la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán que habían huido de su país para escapar del conflicto. UN ووفاء بمسؤوليتنا كبشر تجاه هؤلاء المضطهدين، انبرى مكتبنا وشرع في مساعدتهم بطريقة أو بأخرى؛ و ' 2` قدمت المؤسسة المساعدة الطارئة والإنسانية للاجئين العراقيين الذين فروا من البلاد من جراء الصراع الدائر إلى الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية.
    Se prepararon y distribuyeron a través de UNifeed más de 80 noticias para radiodifusores mundiales sobre el desarme y la no proliferación de armas, que iban desde información actualizada sobre la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán hasta un reportaje de Sudán del Sur sobre el rastreo de armas pequeñas. UN 54 - وتم إعداد أكثر من 80 خبر عن نزع السلاح وعدم الانتشار، وهي تتراوح بين تحديثات تتصل بالجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية وبين تقارير من جنوب السودان عن تعقب الأسلحة الصغيرة، ووزعت على مذيعين عالميين من خلال شبكة يونيفيد الإخبارية التابعة لتليفزيون الأمم المتحدة.
    En la misma sesión formularon declaraciones los representantes del Canadá, la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán (véase A/C.3/63/SR.45). UN 26 - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ببيانات ممثلو كندا والجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية (انظر الوثيقة A/C.3/63/SR.45).
    Mi delegación ha subrayado una y otra vez que la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán contravienen de manera flagrante el derecho internacional, concretamente la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, ya que acogen organizaciones terroristas dentro de sus fronteras. UN وقد أكد وفد بلدي مرة تلو الأخرى أن الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية تنتهكان القانون الدولي انتهاكا صارخا، وعلى وجه التحديد ميثاق الأمم المتحدة وقرار مجلس الأمن 1373 (2001)، باستضافتهما منظمات إرهابية داخل حدودهما.
    Formulan declaraciones los representantes de los Estados Unidos de América, el Japón, Guyana (en nombre del Grupo de Río), Ucrania (en nombre de Georgia, Azerbaiyán, la República de Moldova y Ucrania), la República de Corea, la Federación de Rusia, Ghana, el Gabón, el Níger, Kenya, Kuwait, la República Bolivariana de Venezuela, Angola, el Ecuador, Belarús, la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من الولايات المتحدة واليابان وغيانا (باسم مجموعة ريو) وأوكرانيا (باسم جورجيا وأذربيجان وجمهورية مولدوفا وأوكرانيا) وجمهورية كوريا والاتحاد الروسي وغانا وغابون والنيجر وكينيا والكويت وجمهورية فنزويلا البوليفارية وأنغولا وإكوادور وبيلاروس والجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية.
    El Gobierno de Israel ha afirmado que la transferencia de armas complejas que realizan la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán a través de la frontera sirio-libanesa, entre ellas cohetes de largo alcance (con un alcance de 250 millas) y sistemas de defensa antitanque y antiaéreos, se produce todas las semanas, permitiendo que Hizbollah se rearme a niveles iguales o superiores a los que tenía antes de la guerra del año pasado. UN وادّعت أن نقل الأسلحة المتطورة من الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية عبر الحدود اللبنانية السورية، بما في ذلك الصواريخ الطويلة المدى (التي يصل مداها 250 ميلا) ونظم الدفاع المضادة للدبابات والطائرات، يتم بوتيرة أسبوعية، مما يمكّن حزب الله من إعادة تسليح نفسه بنفس المستويات التي كان عليها قبل حرب السنة الماضية، بل وأكثر من ذلك.
    En la 24ª sesión, celebrada el 25 de octubre, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967 hizo una exposición y entabló un diálogo con los representantes de Malasia, la Unión Europea, Noruega, el Senegal, Egipto, Maldivas, la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán, y con el Observador de Palestina (véase A/C.3/67/SR.24). UN 6 - وفي الجلسة 24 المعقودة في 25 تشرين الأول/أكتوبر، قدم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي ماليزيا والاتحاد الأوروبي والنرويج والسنغال ومصر وملديف والجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية ومع المراقب عن فلسطين (انظر A/C.3/67/SR.24).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد