El RESAP sirve de instrumento para lograr los objetivos proclamados en la Estrategia y el Plan de acción. | UN | أما برنامج التطبيقات الفضائية فهو يعمل بمثابة وسيلة لتحقيق الأهداف المعلنة في الاستراتيجية وخطة العمل. |
Como tal, sirve de orientación para la elaboración de planes básicos de las prefecturas. | UN | والقانون بهذا الشكل يعتبر بمثابة مبادئ توجيهية للخطط الأساسية التي تضعها المحافظات. |
El Instituto sirve de coordinador en materia de responsabilidad de proteger en el África occidental. | UN | ويعمل هذا المعهد بمثابة مركز التنسيق بشأن المسؤولية عن الحماية في غرب أفريقيا. |
La empresa que se asume como modelo es una empresa eficiente que sirve de referencia. | UN | والقصد من الشركات النموذجية هو تمثيل المؤسسات الناجعة التي تُستخدَم بمثابة معيار مرجعي. |
Además, preparó una estrategia de gestión de la conservación, que sirve de orientación para el proceso de renovación. | UN | وأعد الاستشاري أيضا استراتيجية لإدارة حفظ المبنى لتكون بمثابة دليل يُسترشد به في عملية التجديد. |
sirve de departamento principal del personal del Servicio Móvil. | UN | وهي بمثابة اﻹدارة اﻷم للموظفين من فئة الخدمة الميدانية. |
sirve de departamento principal del personal del Servicio Móvil. | UN | وهي بمثابة اﻹدارة اﻷم للموظفين من فئة الخدمة الميدانية. |
El artículo sirve de introducción al capítulo sobre prevención, que trata de la aplicación del principio de prevención establecido en el artículo 4. | UN | وتستخدم هذه المادة بمثابة مدخل الى الفصل الخاص بالوقاية والمتعلق بتنفيذ مبدأ الوقاية المنصوص عليه في المادة ٤. |
La Ley sirve de base legislativa y puede aplicarse solamente en zonas " de conflicto " . | UN | وهذا القانون هو بمثابة تشريع آذن لا يطبّق إلا في مناطق الاضطرابات. |
Dicho Plan, que sirve de marco a las actividades de cooperación regional en esta esfera, ayuda también a los Estados a aplicar los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. | UN | وتقدم هذه الخطة، التي تعتبر بمثابة إطار ﻷنشطة التعاون اﻹقليمي في هذا المجال، المساعدة أيضا للدول في إعمال الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة. |
El Consejo Constitucional vela por que todas las operaciones electorales se lleven a cabo normalmente y sirve de instancia de apelación. | UN | والمجلس الدستوري هو الذي يضمن نزاهة جميع العمليات الانتخابية وهو يعمل بمثابة جهاز استئناف. |
sirve de base para la aplicación de una de las normas restrictivas de la fórmula indicada para establecer el límite exterior de la plataforma continental. | UN | إذ أنه يعمل بمثابة اﻷساس لتطبيق إحدى القواعد المقيدة لخطوط صيغ التركيب لوضع الحدود الخارجية للجرف القاري. |
sirve de modelo para otros países. | UN | وهو يوفر نموذجا جيدا للبلدان اﻷخرى أيضا. |
Consideramos que no sirve de nada amontonar acuerdos y arreglos si las dos partes no tienen la voluntad de aplicarlos. | UN | ونعتقد أنه لا فائدة من تكديس الاتفاقات والترتيبات إذا لم تكن هناك رغبة لدى الطرفين في تنفيذها. |
Está muy bien, pero no sirve de gran cosa. | Open Subtitles | كل هذه الإلكترونيات الفاخرة لا بأس بها، لكنها لا تصلح لأي شيء عملي |
Por si te sirve de consuelo, cuando llegué aquí me di cuenta de que yo tampoco quería estar casada contigo. | Open Subtitles | لما كان يستحقه عندما وصلت الي هنا اكتشفت انني لا اريد الا اكون غير متزوج بك ايضاً |
Más bien sirve de base para elaborarlas. | UN | وهو يشكل باﻷحرى نقطة بداية لانطلاق هذه التصنيفات الوطنية. |
Además, el comité sirve de foro en el que los países miembros pueden presentar libremente sus puntos de vista acerca de la labor de la Comisión y sus repercusiones sobre el desarrollo económico y social en sus respectivos países. | UN | وإضافة إلى ذلك، توفر اللجنة منتدىً يستطيع فيه ممثلو البلدان الأعضاء طرح رؤاهم علنا بشأن عمل اللجنة وتأثيره على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مختلف البلدان التي ينتمون إليها. |
El Departamento hace las veces de coordinador y sirve de enlace con los proveedores a la vez que se encarga de las facturas y las cuestiones técnicas en representación de los organismos. | UN | وتشكل الإدارة، بصفتها جهة تنسيق، همزة وصل مع الباعة وتتولى الفواتير والمسائل التقنية نيابة عن الوكالات. |
Cuarenta y cinco años después de su aprobación, la Declaración sirve de código moral, político y jurídico para pueblos de todo el mundo. | UN | وما زال اﻹعلان بعد مرور ٤٥ عاما من اعتماده، يصلح كمدونة أخلاقية وسياسية وقانونية للناس في جميع أنحاء العالم. |
b) sirve de foro principal sobre cuestiones de desarrollo económico y social en general para la región de la CESPAO en el sistema de las Naciones Unidas; | UN | )ب( العمل بوصفها المنتدى الرئيسي العام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ضمن منظومة اﻷمم المتحدة بالنسبة لمنطقة اﻹسكوا؛ |
También sirve de plataforma para la promoción y la evaluación de la aplicación, por parte de los gobiernos africanos, de las plataformas de acción a nivel mundial y regional para el adelanto de la mujer. | UN | وتتيح اللجنة أيضا منبرا للدعوة ولتقييم متابعة الحكومات اﻷفريقية لبرامج العمل العالمية واﻹقليمية للنهوض بشأن المرأة وتنفيذ هذه البرامج. |
Si sirve de algo, pienso que deberías contárselo. | Open Subtitles | ولكن,لأهمية الأمر أظن أنكي يجب أن تخبريه |
Porque decir "me aburro" no sirve de nada. | Open Subtitles | " لأن قولك " أشعر بالملل لا يُفيد بشيء |
Simon, solo quería que sepas si te sirve de algo. | Open Subtitles | اريد أن أعرف يا سايمون إن كان هذا يفيدك بشئ |
Si te sirve de consuelo, te elegí a ti porque eres el mejor. | Open Subtitles | لقد اخترتك لأنك كنت الأفضل إذا كان في هذا عزاء لك |