ويكيبيديا

    "sirve para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يساعد على
        
    • يخدم
        
    • يعمل على
        
    • يفيد في
        
    • تفيد في
        
    • تغطي الاحتياجات
        
    • يؤدي إلا إلى
        
    • متاح استخدامه
        
    • من خلاله عملية
        
    • طائل منه
        
    • بالأسطوانة الدوّارة لإزالة
        
    • الفائدة الوحيدة
        
    • المعدات التي تستخدم في
        
    • ويسهم السجل في
        
    El Sistema sirve para detectar a personas de las que se tienen pruebas o sospechas de que están involucradas en el tráfico de indocumentados. UN وهذا يساعد على تحديد اﻷشخاص المعروفين بتورطهم في تهريب اﻷجانب أو المشتبه بقيامهم بذلك.
    Creo que mi comparecencia ante esta Comisión sirve para ayudar a lograr el objetivo de esa resolución. UN وأعتقد أن مثولي أمام هذه اللجنة يساعد على تحقيق أهداف ذلك القرار.
    Ello sólo sirve para incitar al conflicto en lugar de atenuar las diferencias. UN وهذا لا يخدم سوى التحريض على الصراع بدلاً من تسوية الخلافات.
    Si la prestación por hijo excede este monto, sirve para ayudar a las familias, especialmente las familias con bajos ingresos y varios hijos. UN وإذا كان استحقاق الطفل يتجاوز ذلك، فإنه يعمل على النهوض بالأسر، وإلى حد بعيد الأسر ذات الدخل المنخفض ولديها عدة أطفال.
    Por último, da las gracias a los Estados Miembros por el interés que han manifestado por la labor de la Oficina, que sirve para dar mayor autoridad a sus conclusiones y recomendaciones. UN وأعرب في نهاية المطاف عن شكره للدول اﻷعضاء على اهتمامها بأعمال المكتب، مما يفيد في تعزيز الثقة في نتائجه وتوصياته.
    Con todo, sirve para recordar a todos los Estados su responsabilidad ante sus ciudadanos respecto de la forma en que se administra el desarrollo económico y social. UN ولكنها تفيد في تذكير جميع الدول بمسؤوليتها أمام مواطنيها عن الطرق التي تدار بها التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La educación secundaria sirve para ampliar los conocimientos de los jóvenes y los prepara para la educación profesional o superior. UN والتعليم الثانوي يساعد على توسيع فهم الشباب وإعدادهم إما للتعليم المهني أو التعليم العالي.
    Verse bien no sirve para pagar cuentas. Open Subtitles حسناً ، الظهور بمستوى جيد فقط لا يساعد على دفع الفواتير
    El constante deterioro ambiental, empeorado por los crecientes niveles de pobreza y de presión demográfica, sirve para acrecentar la incidencia de severos aludes de tierra y de lodo, inundaciones e incendios forestales. UN فالتردي البيئي المستمر الذي يذكيه تزايد ارتفاع مستويات الفقر والضغوط السكانية يساعد على زيادة حوادث الانهيالات اﻷرضية الحادة، والانهيالات الوحلية والفيضانات وحرائق الغابات.
    La continuación de la guerra no sirve para nada, salvo impedir el surgimiento de un proceso político verdaderamente representativo y la reconstrucción del país. UN فاستمرار الحرب لا يخدم أي هدف، سوى الحيلولة دون ظهور عملية سياسية نيابية حقا وتعمير للبلد.
    Sin embargo, el proyecto de resolución no está orientado en ese sentido; no sirve para promover la causa de la paz ni la de los derechos humanos. UN بيد أن مشروع القرار لا يأخذ هذا المنحى، وهو لا يخدم لا قضية السلام ولا قضية حقوق اﻹنسان.
    La aplicación de políticas etnocéntricas sólo sirve para promover los intereses estrechos de los caudillos y los jefes de tribu, con lo que se dificulta aún más la tarea de construcción de la nación. UN واتباع سياسات عرقية لا يخدم سوى تعزيز المصالح الضيقة لأمراء الحرب وشيوخ القبائل ويجعل مهام بناء الأمة أكثر صعوبة.
    Cualquier forma de pago por una novia sirve para reafirmar la posición de subordinación de las mujeres. UN فإن أي شكل من أشكال دفع الأموال يعمل على تعزيز موقف المرأة الخاضع.
    El Comité observa que, tal y como reconoce el Estado parte, una solicitud por razones humanitarias y de compasión no sirve para suspender la ejecución de la orden de expulsión. UN وتلاحظ اللجنة أن طلب مراعاة الأسباب الإنسانية واعتبارات الرأفة لا يعمل على وقف الترحيل كما اعترفت بذلك الدولة الطرف.
    El aumento del nivel de rendición de cuentas por los Estados partes en mecanismos internacionales de examen sirve para fortalecer la capacidad de persuasión de los derechos. UN كذلك فإن زيادة مستويات مساءلة البلدان الأطراف في آليات الاستعراض الدولية يعمل على تعزيز القدرة الإقناعية للحقوق.
    La orientación que proporciona la Asamblea General a diversas entidades sirve para garantizar el refuerzo mutuo en el seguimiento y la aplicación de las decisiones adoptadas en las conferencias. UN إن التوجيه الذي تقدمه الجمعية العامة لمختلف الكيانات يفيد في ضمان التعزيز المتبادل في متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمرات.
    Esta conmemoración sirve para evocar lo que los seres humanos, impulsados por el odio o el temor o por alguna ideología perversa, aún son capaces de hacer al prójimo, contra todo pensamiento racional. UN وإحياء هذه الذكرى يفيد في التذكير بما لا يزال البشر قادرين على فعله بعضهم ضد بعض، بدافع الكراهية أو الخوف أو بعض الإيديولوجيات المنحرفة، خلافا لكل اعتقاد عقلاني.
    Las armas químicas son un medio atroz de terror y destrucción, que está destinado a dañar a los civiles desprotegidos y sólo sirve para eso. UN إن الأسلحة الكيميائية وسيلة بشعة للإرهاب والتدمير وتستهدف المدنيين غير المحميين وهي لا تفيد في أي حالات أخرى.
    Esos mapas deben ser de carácter específico y no general, ya que la información aproximada no sirve para determinar las coordenadas de esas bombas. UN وينبغي أن تكون هذه الخرائط محددة لا عامة، لأن المعلومات التقريبية لا تفيد في تحديد إحداثيات تلك القنابل.
    IS3.24 La suma de 182.300 dólares, que refleja una disminución de 80.800 dólares, sirve para sufragar los gastos en suministros de oficina, albaranes y demás material necesario. UN ب إ 3-24 تغطي الاحتياجات البالغة 300 182 دولار، التي تعكس نقصانا مقداره 800 80 دولار، تكلفة اللوازم المكتبية، وكشوف حسابات الزبائن وغيرها من المواد المطلوبة.
    Esa estigmatización sólo sirve para exacerbar los sentimientos de frustración y aumentar las filas de los grupos fanáticos y extremistas. UN وأضاف أن إلحاق هذه الوصمة لن يؤدي إلا إلى إثارة مشاعر الإحباط وزيادة أعداد الجماعات المتعصبة والمتطرفة.
    Djibouti cuenta con una infraestructura sanitaria que, si bien no está muy desarrollada, sí sirve para atender a toda la población local. UN فالهيكل اﻷساسي الصحي لجيبوتي متاح استخدامه لجميع السكان المحليين، رغم أنه ليس متطورا بدرجة كبيرة.
    Dentro del Formato Común de Presentación de Informes se utiliza una nomenclatura normalizada que sirve para enumerar y clasificar varias categorías de fuentes y subsectores según unos códigos UN ويستخدم في النموذج المشترك للإبلاغ تصنيف موحد للإبلاغ تتم من خلاله عملية إدراج وتصنيف فئات المصادر والقطاعات الفرعية وفقاً لرموز معينة.
    La educación no sirve para nada o carece de interés UN التعليم لا طائل منه أو غير مشوق المرض
    La destilación en horno rotatorio sirve para extraer y recuperar el mercurio de desechos como, por ejemplo, fangos minerales industriales, fangos del movimiento natural del gas, carbones activados, catalizadores, pilas de botón o suelos contaminados por evaporación y reciclado de productos que no contienen mercurio (por ejemplo, vidrio, hierro y metales no ferrosos, zeolitas). UN 156- تُستخدم تقنية التقطير الجاف بالأسطوانة الدوّارة لإزالة الزئبق من النفايات، ومنها على سبيل المثال خلائط المِلاط الصناعية المعدنية أو خلائط المِلاط من حركة الغاز الطبيعي، أو الحفّازات الكربونية الناشطة أو الخلايا السفلية أو التربة الملوّثة بواسطة التبخّر، وإعادة تدوير المنتجات الخالية من الزئبق (مثلاً الزجاج والحديد والمعادن غير الفلزية والزيولايت).
    7.4 Los autores están de acuerdo con la observación del Estado parte de que las actuaciones del Tribunal Regional y el Tribunal de Distrito de Trenčín concluyeron el 12 de enero de 2006, pero argumentan que eso solo sirve para poner de relieve la excesiva duración del procedimiento (11 años, 4 meses y 2 semanas). UN 7-4 ويتفق صاحبا البلاغ مع ملاحظة الدولة الطرف التي تفيد بأن إجراءات محكمة ترينشين الإقليمية ومحكمة ترينشين الجزئية اختُتِمت أخيراً في 12 كانون الثاني/يناير 2006، غير أنهما يقولان إن الفائدة الوحيدة من تلك الملاحظة هي إبراز المدة المفرطة التي استغرقتها الإجراءات (11 عاماً و4 أشهر وأسبوعين).
    ii) sirve para verificar la integridad de la envainadura o el sellado; UN `2 ' المعدات التي تستخدم في فحص سلامة أغلفة التكليد أو الختم؛
    El Registro sirve para aumentar la transparencia, fomentar la confianza y promover una mejor comprensión entre los Estados. UN ويسهم السجل في تعزيز الشفافية وبناء الثقة والتشجيع على قيام تفاهم أفضل فيما بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد