En el plano subregional se efectuaron tres análisis sistemáticos de las necesidades de desarrollo de los recursos humanos y de capacitación en: | UN | وأُجريت بصورة منهجية ثلاثة تحاليل لحاجات تنمية الموارد البشرية والتدريب على المستوى دون اﻹقليمي في: |
El Consejo subraya a este respecto la importancia de continuar el seguimiento y el análisis sistemáticos de las limitaciones del acceso humanitario. | UN | ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية مواصلة الرصد والتحليل المنهجيين للقيود التي تعرقل إيصال المساعدة الإنسانية. |
El objetivo de las listas es identificar partes concretas en un conflicto sobre las cuales pesan sospechas fundadas de que han cometido o han sido responsables de actos sistemáticos de violación y otras formas de violencia sexual. | UN | فالغرض من القوائم هو تحديد أطراف بعينها في النزاع يوجد من الأسباب ما يكفي للاشتباه في ارتكابها أنماطا من الاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الجنسي أو في مسؤوليتها عنها. |
En el párrafo 70 de su informe, si bien reconoció los esfuerzos hechos por la UNOPS para examinar las obligaciones por liquidar, la Junta reiteró su recomendación de que realizara exámenes más sistemáticos de todas las obligaciones por liquidar en el momento oportuno. | UN | 614- في الفقرة 70 من تقريره، وبينما اعترف المجلس بجهود مكتب خدمات المشاريع الرامية إلى استعراض الالتزامات غير المصفاة، فقد كرر تأكيد توصيته بأن يستعرض المكتب بصورة أكثر انتظاما جميع الالتزامات غير المصفاة في الوقت المناسب. |
Esto precisaría un estudio y análisis sistemáticos de la aplicación de los acuerdos comerciales multilaterales. | UN | وهذا سيتطلب إجراء دراسة وتحليل منهجيين لتنفيذ الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
c) Párrafo 7.34 " un diálogo constructivo sobre las cuestiones de política macroeconómica en la Asamblea General y el Consejo Económico y Social mediante estudios sistemáticos de la economía mundial y la prestación de apoyo sustantivo a los procesos de política " ; y | UN | (ج) الفقرة 7-34، " حوار بناء بشأن المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق إجراء دراسة استقصائية منتظمة للاقتصاد العالمي وتقديم الدعم الفني للعمليات المتعلقة بالسياسات العامة " ؛ |
Estos abusos sistemáticos de la soberanía y de la integridad territorial de la República de Chipre por parte de Turquía constituyen una violación clara del derecho internacional y de las normas internacionales de tráfico aéreo, y amenazan gravemente la seguridad de la aviación internacional en toda la región. | UN | إن هذه الانتهاكات المنتظمة من جانب تركيا لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية تتعارض بوضوح مع القانون الدولي وقواعد الملاحة الجوية وتهدد سلامة الطيران الدولي في المنطقة برمتها. |
Las ofertas más recientes de asentamientos ilegales se han anunciado en medio de los esfuerzos sistemáticos de Israel por depurar la Jerusalén Oriental ocupada de su población autóctona palestina, y así alterar su composición demográfica y carácter cultural. | UN | وقد طُرحت آخر عطاءات المستوطنات غير القانونية وسط الجهود المنهجية التي تبذلها إسرائيل لتطهير القدس الشرقية المحتلة من سكانها الفلسطينيين الأصليين، ومن ثم تغيير تركيبتها الديمغرافية وطابعها الثقافي. |
Ello representa el mayor porcentaje de disconformidad expresado por los gobiernos desde que las Naciones Unidas iniciaron programas sistemáticos de seguimiento de las políticas de población en 1976. | UN | وهذا يمثل أكبر درجة من عدم الرضا الحكومي إزاء مستويات الخصوبة منذ أن بدأت اﻷمم المتحدة بصورة منهجية في تتبع السياسات السكانية في عام ١٩٧٦. |
5. Que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un régimen institucionalizado de opresión y dominio sistemáticos de un grupo racial sobre cualquier otro grupo o grupos raciales. | UN | ٥ - أن يرتكب السلوك في إطار نظام مؤسسي قائم على القمع والسيطرة بصورة منهجية من جانب جماعة عرقية ضد جماعة أو جماعات عرقية أخرى. |
Un proceso continuo de recopilación y análisis sistemáticos de datos de diversas fuentes para proporcionar conocimiento situacional global que pueda identificar patrones y tendencias y reconocer anomalías de importancia. | UN | هي عملية مستمرة لجمع بيانات مستمدة من عدة وتحليلها بصورة منهجية من أجل إتاحة عملية شاملة للتوعية بالحالة والتي من شأنها تحديد الأنماط والاتجاهات والتعرّف على الحالات الشاذة الخطيرة |
El Consejo subraya a este respecto la importancia de continuar el seguimiento y el análisis sistemáticos de las limitaciones del acceso humanitario. | UN | ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية مواصلة الرصد والتحليل المنهجيين للقيود التي تعرقل إيصال المساعدة الإنسانية. |
Se reiteró la necesidad de una recopilación y un análisis sistemáticos de datos estadísticos sobre los trabajos no remunerados que realizan las mujeres. | UN | ٢٥ - وجرى التأكيد مجددا على ضرورة الجمع والتحليل المنهجيين للبيانات اﻹحصائية المتعلقة باﻷعمال التي تقوم بها المرأة دون أجر. |
Lista de partes sobre las cuales pesan sospechas fundadas de que han cometido o han sido responsables de actos sistemáticos de violación y otras formas de violencia sexual en situaciones de conflicto armado sometidas al examen del Consejo de Seguridad | UN | قائمة الأطراف التي يوجد من الأسباب ما يكفي للاشتباه في ارتكابها أنماطا من الاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الجنسي أو في مسؤوليتها عنها في حالات النزاع المسلح الواردة في جدول أعمال مجلس الأمن |
El objetivo de la lista es identificar a partes concretas en un conflicto sobre las cuales pesan sospechas fundadas de haber cometido actos sistemáticos de violación y otras formas de violencia sexual, o de ser responsables de ellos. | UN | وإنما الغرض من القائمة هو تحديد أطراف بعينها للنزاعات توجد أسباب وجيهة للاشتباه في ارتكابها أنماطا من الاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الجنسي أو في مسؤوليتها عن ذلك. |
Recomendación de la Junta de Auditores: Si bien la Junta reconoce los esfuerzos hechos por la UNOPS para examinar las obligaciones por liquidar, reitera su recomendación que realice exámenes más sistemáticos de todas las obligaciones por liquidar en el momento oportuno. | UN | توصية مجلس مراجعي الحسابات: بينما يعترف المجلس بجهود المكتب الرامية إلى استعراض الالتزامات غير المصفاة فإنه يكرر تأكيد توصيته بإجراء استعراضات بصورة أكثر انتظاما لجميع الالتزامات غير المصفاة في الوقت المناسب. |
El Consejo también subraya la importancia de un seguimiento y análisis sistemáticos de las limitaciones del acceso humanitario. | UN | ويؤكد المجلس أيضا أهمية القيام برصد وتحليل منهجيين للمعوقات التي تعترض وصول المساعدات الإنسانية. |
c) Párrafo 7.34 " un diálogo constructivo sobre las cuestiones de política macroeconómica en la Asamblea General y el Consejo Económico y Social mediante estudios sistemáticos de la economía mundial y la prestación de apoyo sustantivo a los procesos de política " ; y | UN | (ج) الفقرة 7-34، " حوار بناء بشأن المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق إجراء دراسات استقصائية منتظمة للاقتصاد العالمي وتقديم الدعم الفني للعمليات المتعلقة بالسياسات العامة " ؛ |
Esos atropellos sistemáticos de la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre por parte de Turquía constituyen claras violaciones del derecho internacional y de las normas internacionales de tráfico aéreo, y ponen en grave riesgo la seguridad de la aviación internacional en la región. | UN | وتشكل هذه الانتهاكات المنتظمة من جانب تركيا لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية خرقاً سافراً للقانون الدولي وقواعد الملاحة الجوية وتهدد سلامة الطيران الدولي في المنطقة برمتها. |
Recomendación. Dada la experiencia que se viene adquiriendo con distintos tipos de acuerdos de ejecución conjunta, en el futuro convendría evaluar detenidamente las enseñanzas aprendidas y realizar estudios sistemáticos de viabilidad que abarquen aspectos relacionados con la conveniencia económica y la viabilidad técnica. | UN | توصية: نظرا للخبرة المتراكمة المكتسبة من أنواع مختلفة من ترتيبات التنفيذ المشترك، ربما يكون من المفيد في المستقبل الاضطلاع بتقييم متأن للدروس المستخلصة حتى اليوم فضلا عن دراسات الجدوى المنهجية التي تتناول جوانب من الاستصواب الاقتصادي والجدوى التقنية. |
El Representante Especial se sintió alentado por el hecho de que durante el conflicto no se produjeran el reclutamiento y la utilización sistemáticos de niños soldados. | UN | وشعر الممثل الخاص بالتشجيع نتيجة عدم تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود بشكل منظم في حالات الصراع. |
También se ha creado un mecanismo encargado de hacer un registro e inventario sistemáticos de su propiedad cultural, mediante el establecimiento de una base de datos sobre legislación cultural. | UN | كما أنشأت إثيوبيا جهازا للحصر والتسجيل المنتظمين لممتلكاتها الثقافية من خلال إنشاء قاعدة بيانات للتشريعات الثقافية. |
Los científicos, incluso los investigadores sociales, de los países en desarrollo deberán contar con la capacidad y el apoyo necesarios para realizar análisis multidisciplinarios y sistemáticos de las consecuencias y la evaluación de los riesgos. | UN | وينبغي للعلماء، ومن ضمنهم علماء الاجتماع، في البلدان النامية أن يتحلوا بالقدرة والدعم للقيام بتحليل للتأثير وتقييم للمخاطر على نحو منهجي يشمل اختصاصات متعددة. |
Aunque se han alcanzado progresos en la recopilación de datos desglosados por sexo, edad y discapacidad, podría hacerse más para la recopilación y el análisis sistemáticos de esos datos para utilizarlos en el diseño, la ejecución y la supervisión de la programación humanitaria. | UN | 41 - وبينما أحرز تقدم في جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والسن والإعاقة، يمكن عمل المزيد من أجل القيام بشكل منهجي بجمع وتحليل هذه البيانات ليتم الاسترشاد بها في تصميم البرامج الإنسانية وتنفيذها ورصدها. |
Su finalidad es el acopio y análisis sistemáticos de datos e información cualitativos y cuantitativos sobre los grupos delictivos organizados que actúan en la región y, como consecuencia, formular recomendaciones prácticas para combatir y prevenir la criminalidad organizada. | UN | وهو يرمي إلى توفير عملية منهجية لجمع وتحليل البيانات والمعلومات الكمية والنوعية المتعلقة بالجماعات الاجرامية المنظمة العاملة في المنطقة ومن ثم القيام بصوغ توصيات عملية لمكافحة الجريمة المنظمة ومنعها. |
La pertenencia del autor a un grupo minoritario históricamente objeto de discriminación y prejuicios hace que la víctima sea más vulnerable a los malos tratos a efectos del párrafo 1 del artículo 16, especialmente en los casos en que, como en la República de Serbia, las fuerzas del orden incumplen constantemente su deber de reprimir los actos sistemáticos de violencia y discriminación contra los romaníes. | UN | وارتباط صاحب الشكوى بأقلية تتعرض تاريخياً للتمييز والتحيز(م) يجعل الضحية أكثر تعرضاً لإساءة المعاملة بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 16، وبخاصة أن هيئات إنفاذ القانون، كما هو الشأن في جمهورية صربيا، لم تُفلح دوماً في التصدي لأشكال العنف والتمييز المنتظمة ضد طائفة الروما. |
A ese respecto, las organizaciones no gubernamentales de mujeres muchas veces han sido fundamentales para atraer y ayudar a las supervivientes de actos sistemáticos de violencia sexual y merecen todo nuestro apoyo. | UN | وفي هذا الصدد، كثيرا ما اضطلعت المنظمات النسائية غير الحكومية بدور أساسي في إشراك ضحايا العنف الجنسي الممنهج ومساعدتهم. فهي تستحق منا دعما كاملا. |