Rechazamos un sistema comercial internacional fundado en el proteccionismo de los poderosos frente a quienes estamos dispuestos a aceptar la competencia. | UN | ونرفض النظام التجاري الدولي القائم على الحمائية من جانب القوى الموجهة ضد من هم على استعداد لقبول التنافس. |
En lo que se refiere al comercio, es necesario volver a examinar el funcionamiento del sistema comercial internacional con un criterio más crítico. | UN | وفيما يخص التجارة يرى الوفد الهندي أنه من الضروري إعادة النظر في طريقة سير النظام التجاري الدولي بنظرة انتقادية أكثر. |
El sistema comercial para la formación de supervisores está todavía en la etapa de desarrollo. | UN | وما زال النظام التجاري لتدريب الموظفين على أعمال الإشراف في مرحلة تطوره الأولى. |
Además, la Organización Mundial del Comercio debería contribuir eficazmente a la creación de un sistema comercial no discriminatorio. | UN | كما أن منظمة التجارة الدولية يجب أن تساهم بفعالية في تكوين نظام تجاري غير تمييزي. |
Lo anterior supone un sistema comercial y financiero más abierto, transparente y justo. | UN | وكل هذا يفترض وجود نظام تجاري ومالي أكثر انفتاحا وشفافية وعدلا. |
Mucho se ha avanzado en la liberalización del sistema comercial internacional, lo mismo en el plano multilateral que en el regional. | UN | فقد أحرز تقدم ضخم في تحرير نظام التجارة الدولية، سواء على المستوى المتعدد اﻷطراف أو على المستوى اﻹقليمي. |
Si no lo hacen, las oportunidades que ofrece el nuevo sistema comercial serán puramente teóricas. | UN | والإخفاق في ذلك سيحصر الفرص التي يوفرها النظام التجاري الجديد في النطاق الوطني. |
Se expresó una opinión en el sentido de que el sistema comercial multilateral tiene que ser manejable y limitarse a la liberalización del comercio. | UN | وقد أُعرب عن رأي مفاده أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يكون قابلاً للإدارة وأن يقتصر على تحرير التجارة. |
Además, es preciso mejorar el sistema comercial internacional con objeto de reducir los obstáculos que entorpecen el desarrollo de los países menos adelantados. | UN | ومن الواجب، بعد ذلك، أن يُحسّن النظام التجاري الدولي، من أجل تقليل العقبات التي تعترض سبيل التنمية بأقل البلدان نموا. |
Deben eliminarse las graves asimetrías, incoherencias y desigualdades del actual sistema comercial. | UN | ويجب إنهاء التناقضات والتجاوزات والتفاوتات الخطيرة في النظام التجاري الحالي. |
Deberá, por tanto, disfrutar de una condición especial en el sistema comercial mundial. | UN | وعليه يجب أن تتمتع الزراعة بمركز خاص في النظام التجاري العالمي. |
Informe del Secretario General sobre el comercio internacional y la evolución del sistema comercial multilateral | UN | تقرير الأمين العام عن التجارة الدولية والتنمية والتطورات في النظام التجاري المتعدد الأطراف |
La Ronda Uruguay debe contribuir al fortalecimiento del sistema comercial internacional, en el que deben tenerse en cuenta los intereses concretos de los países en desarrollo. | UN | ويجب أن تسهم دورة أوروغواي في تعزيز النظام التجاري الدولي، بحيث تضع المصالح المحددة للبلدان النامية في الحسبان. |
La delegación de la República de Corea propugna una conclusión rápida y positiva de la Ronda Uruguay a fin de restablecer la confianza en el sistema comercial multilateral. | UN | وذكر أن وفده يدعو الى اختتام سريع وناجح لجولة أوروغواى، بغية اعادة الثقة الى النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Meta 8.A Desarrollar aún más un sistema comercial y financiero abierto, basado en normas, previsible y no discriminatorio | UN | المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز |
A pesar de las promesas realizadas en numerosos foros, todavía no hay un sistema comercial multilateral abierto, justo y equitativo. | UN | ورغم الوعود المقطوعة في كثير من المنتديات، لا يوجد بعد نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل ومنصف. |
Se necesita un sistema comercial multilateral que tenga mayormente en cuenta las necesidades especiales de las pequeñas economías vulnerables. | UN | ويستلزم الأمر وجود نظام تجاري متعدد الأطراف يولي مزيداً من الاعتبار للحاجات الخاصة للاقتصادات الضعيفة والصغيرة. |
Meta 8.A Desarrollar aún más un sistema comercial y financiero abierto, basado en normas, previsible y no discriminatorio | UN | المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز |
Había que ayudar a los países en desarrollo a integrarse en el sistema comercial multilateral. | UN | ولا بد من مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
Paralelamente, es necesario crear un sistema comercial y financiero abierto, equitativo y no discriminatorio que favorezca el crecimiento de los países más pobres. | UN | ومن الضروري في الوقت نفسه أن يوضع نظام للتجارة والمال مفتوح ومنصف وغير تمييزي يعزز النمو في أشد البلدان فقرا. |
Sobre todo, se deben aumentar las oportunidades de los países en desarrollo mediante la liberalización del sistema comercial internacional. | UN | وقبل كل شيء، يجب تعزيز فرص التجارة الخارجية للبلدان النامية، بتحرير نظام التبادل التجاري الدولي. |
El sistema comercial internacional debería respaldar estas iniciativas permitiendo un margen normativo adecuado. | UN | وينبغي للنظم التجارية الدولية أن تدعم هذه الجهود عن طريق إفساح حيز كاف للسياسات. |
La interdependencia de la economía mundial y la mayor fragmentación del sistema comercial internacional requieren suma coherencia en la formulación de políticas de desarrollo en los niveles bilateral, regional y multilateral, así como entre los sistemas comercial, monetario y financiero. | UN | ويستلزم اعتماد الاقتصاد العالمي على بعضه بعضا، والتجزؤ المتزايد للنظم التجارية المتعددة الأطراف، تحقيق اتساق جاد في رسم السياسات الإنمائية على كل من المستوى الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف، وكذلك بين النظم التجارية والنقدية والمالية. |
c) Obtención de beneficios en materia de desarrollo a partir del sistema comercial internacional y las negociaciones comerciales; | UN | (ج) ضمـان تحقيـق مكاسب إنمائيـة مـن النظام المالي التجاري الدولي والمفاوضات التجارية الدولية؛ |
Tampoco creemos que los bloques comerciales regionales puedan ser un sustituto adecuado para un sistema comercial internacional equitativo y ordenado. | UN | كما أننا لا نعتقد أن الكتل التجارية اﻹقليمية يمكن أن تكون بديلا يغنينا عن نظام تجارة دولية منصف ومنظم. |
Una de las características fundamentales de un entorno internacional favorable es un sistema comercial abierto y normalizado. | UN | والنظام التجاري المفتوح والقائم على القوانين هو أحد المقومات الرئيسية للبيئة الدولية المساندة. |
Esta situación preocupaba a su país y constituía un reto para el sistema comercial multilateral. | UN | وأضاف قائلاً إن هذا التطور يمثل شاغلاً لبلده وتحدياً للنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Recordaron el compromiso del Consenso de Monterrey con un sistema comercial basado en normas, abierto, no discriminatorio y equitativo. | UN | وذكروا بالتزام توافق آراء مونتيري بنظام تجاري قائم على القوانين ومتسم بالانفتاح وعدم التمييز والإنصاف. |
Seminario sobre los Acuerdos Económicos Regionales y su Relación con el sistema comercial Multilateral | UN | حلقة دراسة بشأن الترتيبات الاقتصادية الاقليمية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف |
La liberalización de los regímenes comerciales y la promoción de un sistema comercial multilateral abierto y seguro son requisitos esenciales para el fomento del desarrollo económico. | UN | ويمثل تحرير نظم التجارة والتشجيع على إقامة نظم تجارية متعددة اﻷطراف تتصف بالانفتاح واﻷمان شرطين أساسيين لتعزيز التنمية الاقتصادية. |
La liberalización de los regímenes comerciales y la promoción de un sistema comercial multilateral abierto y seguro son requisitos básicos para el fomento del desarrollo económico. | UN | وإن تحرير نظم التجارة من القيود والتشجيع على ايجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتصف بالانفتاح واﻷمان هما شرطان أساسيان من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية. |