ويكيبيديا

    "sistema de justicia formal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نظام العدالة الرسمي
        
    • نظام العدل الرسمي
        
    • النظام الرسمي
        
    • نظام القضاء الرسمي
        
    A través de la educación pública continua se promueve el compromiso de las mujeres con el sistema de justicia formal. UN وهناك برامج عامة للتثقيف والدعوة لتشجيع النساء على المشاركة في نظام العدالة الرسمي.
    El objetivo principal es el papel del sistema de justicia formal y dar a conocer las nuevas leyes. UN خلال تصميم وتنفيذ حملات إعلامية عامة والقيام بأنشطة على دور نظام العدالة الرسمي ونشر التشريعات الجديدة.
    El foco de atención fue el papel del sistema de justicia formal y dar a conocer las nuevas leyes. UN وانصب التركيز الأساسي على دور نظام العدالة الرسمي ونشر التشريعات الجديدة على نطاق المجتمع.
    Una vez que una causa hubiese llegado al sistema de justicia formal y fuese objeto de mediación quedarían suspendido los plazos para interponer la demanda. UN وعندما تبلغ قضية ما نظام العدل الرسمي وتخضع للوساطة، تعلق المواعيد النهائية لتقديم المطالبات بناء على ذلك.
    El sistema de justicia formal debe ser coherente con las responsabilidades y obligaciones jurídicas del personal. UN 82 - وأضاف قائلا إن النظام الرسمي ينبغي أن يكون متسقا مع المسؤوليات والالتزامات القانونية للموظفين.
    Según el informe del Grupo de Reforma, el Consejo de Justicia Interna se encargará de supervisar el sistema de justicia formal y de compilar una lista de candidatos para cada puesto judicial, que luego se presentará a la Asamblea General. UN وأوضح أنه، وفقا لما ورد في تقرير الفريق، سيكون مجلس العدل الداخلي مسؤولا عن رصد نظام العدالة الرسمي وعن إعداد قائمة بالأشخاص المؤهلين لكل منصب قضائي تقدم بعد ذلك إلى الجمعية العامة.
    También es importante reformar el sistema de justicia formal. UN 18 - وأضافت أنه من الأهمية بمكان إصلاح نظام العدالة الرسمي.
    La función de las asociaciones del personal ante el sistema de justicia formal UN زاي - دور رابطات الموظفين في إطار نظام العدالة الرسمي
    Es frecuente que algunas categorías de ciudadanos, como las niñas, las mujeres y los pobres, queden excluidos del sistema de justicia formal, ya que las autoridades judiciales no toman en serio sus reclamaciones y siempre se ponen al lado de los poderosos. UN وتُستبعد بعض الفئات من المواطنين، مثل الفتيات والنساء والفقراء، في أغلب الأحيان من نظام العدالة الرسمي إذ لا تقيم السلطات القضائية وزناً لادعاءاتهم وتنحاز بانتظام لوكلاء السلطة.
    62. La inseguridad ha continuado siendo un obstáculo para el desarrollo del sistema de justicia formal. UN 62- وزادت حالة انعدام الأمن في عرقلة تطور نظام العدالة الرسمي.
    Por todas las razones expuestas precedentemente, el Secretario General recomienda a la Asamblea General que considere mejorar el sistema de justicia formal con los siguientes recursos relacionados y no relacionados con los puestos: UN ولجميع الأسباب المذكورة أعلاه، يوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن تنظر في تعزيز نظام العدالة الرسمي بما يلي من الموارد المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بالوظائف:
    El acceso al sistema de justicia formal es difícil para la mayoría de los malienses, debido a la falta de instituciones judiciales y a las distancias que tienen que recorrer para llegar a ellas. UN ويعدّ اللجوء إلى نظام العدالة الرسمي أمرا صعبا بالنسبة لمعظم الماليين نظرا إلى قلة المؤسسات القضائية والمسافات التي ينبغي قطعها من أجل الوصول إليها.
    Sin embargo, las mujeres siguen siendo reacias a denunciar los casos a la policía y a recurrir al sistema de justicia formal y esto por una serie de razones, como el miedo a la inseguridad económica y la deshonra pública. UN ومع ذلك، فما زالت النساء يترددن في الإبلاغ عن الحالات إلى الشرطة والمضي قدما من خلال نظام العدالة الرسمي لعدد من الأسباب مثل الخوف من انعدام الأمن الاقتصادي والعار الاجتماعي.
    61. La actual falta de confianza en la capacidad del sistema de justicia formal para administrar justicia con imparcialidad e independencia implica que los afganos no recurran a esta institución para dirimir sus controversias. UN 61- وتعني الحالة الراهنة المتميزة بفقدان الثقة في قدرة نظام العدالة الرسمي على إقامة العدل بشكل نزيه ومستقل أن الأفغانيين في ريب منه فيما يتعلق بالفصل في المنازعات.
    2.4.6 Mayor efectividad de los mecanismos nacionales de protección de los derechos de las mujeres y los niños. Aumento significativo del acceso de las mujeres y los niños al sistema de justicia formal UN 2-4-6 تزايد فعالية الآليات الوطنية لحماية حقوق النساء والأطفال، وحدوث زيادة كبيرة في مستوى استفادة النساء والأطفال من نظام العدالة الرسمي
    Continúan las medidas encaminadas a apoyar la aplicación de la ley y a aumentar el acceso de las mujeres y los niños al sistema de justicia formal, por parte de organismos del sistema de las Naciones Unidas, asociados bilaterales, instituciones nacionales y organizaciones no gubernamentales. UN القضائية بشأنها، بما في ذلك تجميع إحصاءات مصنفة تتعلق بالجرائم والانتصاف. وتتخذ إجراءات لدعم إنفاذ القانون ولزيادة لجوء النساء والأطفال إلى نظام العدالة الرسمي وذلك بالاشتراك مع وكالات الأمم المتحدة، والشركاء الثنائيين، والمؤسسات الوطنية، والمنظمات
    36. El PNUD apoya el refuerzo de la capacidad del sistema de justicia formal para mejorar la eficacia, la transparencia, la responsabilidad y la accesibilidad en los sistemas de justicia civil y penal. UN 36- ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز قدرات نظام العدالة الرسمي وذلك بهدف تحسين كفاءة وشفافية ومحاسبة نظم العدالة المدنية والعدالة الجنائية وتحسين القدرة على الاحتكام إليها.
    En todo caso, ninguna de las partes estaría obligada a aceptar un acuerdo y, si no se hubiese llegado a él antes de que venciera el plazo prefijado, continuarían las actuaciones en el sistema de justicia formal. UN على أنه لن يجري إرغام أي طرف على قبول اتفاق ما، وإذا لم يتوصل إلى أي اتفاق لدى انقضاء المدة المحددة ستستمر الإجراءات في إطار نظام العدل الرسمي.
    Sin embargo, recurrir al sistema de justicia formal una vez que se ha llegado a un acuerdo a través de la mediación es innecesario, costoso y una importante inversión de tiempo, por lo cual no debe permitirse, excepto para imponer el cumplimiento del resultado de la mediación. UN بيد أن إتاحة اللجوء إلى نظام العدل الرسمي عقب التوصل إلى اتفاق عبر الوساطة أمرٌ غير ضروري، وباهظ التكلفة ويستغرق وقتا طويلا، وينبغي عدم السماح بذلك إلا من أجل إنفاذ النتيجة المتوصل إليها عبر الوساطة.
    La mediación debe ser una función central del ombudsman en el futuro y su mandato debe estar claramente definido para no duplicar las funciones del sistema de justicia formal. UN وينبغي أن تكون الوساطة أهم وظائف أمين المظالم في المستقبل، وينبغي أن يعرّف دور الوساطة بوضوح حتى لا يكون تكرارا لوظائف نظام العدل الرسمي.
    El sistema de justicia formal debería incluir dos niveles: una primera instancia y una instancia de apelación, ambas constituidas por profesionales altamente cualificados de reconocido prestigio judicial. UN وينبغي أن يتألف النظام الرسمي من مرحلتين: مرحلة ابتدائية ومرحلة استئنافية يعمل فيهما محترفون مؤهلون تأهيلا عاليا ذوي خبرة قضائية معترف بها.
    Las causas por violencia doméstica son causas penales y, por lo tanto, pueden ser dirimidas por el sistema de justicia formal. UN وقضايا العنف العائلي هي مسائل جنائية، وبالتالي يمكن أن يعالجها نظام القضاء الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد