La educación y la capacitación serán la piedra angular del buen funcionamiento del nuevo sistema de justicia interna. | UN | 177 - وسيكون التثقيف والتدريب هما حجر الزاوية في نجاح تشغيل نظام العدل الداخلي الجديد. |
La asignación de responsabilidades y recursos relacionados con la justicia interna se tratará por separado en el marco de la reforma del sistema de justicia interna. | UN | وسيجري على حدة تناول توزيع المسؤوليات والموارد المتصلة بالعدل الداخلي، وذلك في سياق تنفيذ إصلاح نظام العدل الداخلي. |
Asimismo, observa que su volumen de trabajo dependerá de las decisiones que adopte la Asamblea General sobre el sistema de justicia interna. | UN | وتلاحظ أيضا أن حجم عملهم سيتوقف على عدد من المقررات التي ستتخذها الجمعية العامة بشأن نظام العدل الداخلي. |
ii) Porcentaje más alto de respuestas que indique satisfacción con la equidad y eficacia del sistema de justicia interna | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للردود التي تعرب عن الرضى بخصوص ما يتسم به نظام العدالة الداخلية من إنصاف وفعالية |
Además, cabe señalar que los funcionarios pueden apelar contra cualquier medida de represalia a través del sistema de justicia interna. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أنهيجوز للموظفين الطعن في أي تدبير انتقامي من خلال نظام العدالة الداخلي. |
:: Representación jurídica de la posición de la administración en las actuaciones de primera instancia del sistema de justicia interna en relación con las suspensiones de medidas y apelaciones | UN | :: التمثيل القانوني لموقف الإدارة في الدعاوى على مستوى الدرجة الأولى وفي النظام الداخلي لإقامة العدل فيما يتعلق بوقف الإجراءات وتقديم الطعون |
Puestos propuestos para el nuevo sistema de justicia interna | UN | الوظائف المقترحة لنظام العدل الداخلي الجديد |
Habida cuenta de que éste es el primer cambio de importancia del sistema de justicia interna desde la creación de la Organización, es claro que el paso del sistema actual al nuevo no será fácil. | UN | ونظرا إلى أن هذا التجديد هو أول تجديد رئيسي في نظام العدل الداخلي منذ إنشاء المنظمة، فمن الواضح أن تحديات الانتقال من النظام الحالي إلى النظام الجديد ستكون تحديات ضخمة. |
En todo caso, habrá que adaptarlos al nuevo sistema de justicia interna, así como a la práctica moderna. | UN | غير أن الأمر يتطلب تكييفها مع نظام العدل الداخلي الجديد وكذلك مع الممارسة الحديثة. |
iv) Aumento del porcentaje de respuestas que indican satisfacción con la equidad y eficacia del sistema de justicia interna | UN | ' 4` زيادة النسبة المئوية للردود التي تفيد الارتياح إزاء نزاهة وفعالية نظام العدل الداخلي |
Funcionarios de plantilla y personal que no es de plantilla a los que se propone que se aplique el nuevo sistema de justicia interna | UN | الموظفون والأفراد من غير الموظفين الذين يقترح أن يشملهم نظام العدل الداخلي الجديد |
Para poder expresar esas opiniones se requieren nuevas decisiones de la Asamblea General sobre el sistema de justicia interna. | UN | فهذه الآراء يجب أن تؤجل إلى حين صدور قرارات إضافية من الجمعية العامة بشأن نظام العدل الداخلي. |
Estas demoras menoscaban la labor de la Comisión y la aplicación de las propuestas de reforma del sistema de justicia interna. | UN | فتأخر تقديم التقرير يضر بعمل اللجنة وبتنفيذ المقترحات الخاصة بإصلاح نظام العدل الداخلي. |
El sistema de justicia interna debe contar con mecanismos que aseguren su profesionalismo, independencia y eficacia y garanticen el debido proceso y la transparencia. | UN | وينبغي تزويد نظام العدل الداخلي بآليات تضمن مهنيته واستقلاليته وفعاليته وتكفل اتباع الإجراءات الواجبة وتكفل الشفافية. |
Las deficiencias del actual sistema de justicia interna se conocen desde hace tiempo. | UN | وما يعتور نظام العدل الداخلي من نواقص كان معروفا منذ أمد طويل. |
Por consiguiente, el personal reiteró su opinión de que en el marco del nuevo sistema de justicia interna de las Naciones Unidas se debía establecer y financiar la asistencia letrada. | UN | لذلك، كرر الموظفون رأيهم القائل إنه ينبغي توفير التمثيل القانوني وتمويله ضمن نظام العدل الداخلي الجديد للأمم المتحدة. |
Objetivo de la Organización: asegurar la imparcialidad y efectividad del sistema de justicia interna en la resolución de las reclamaciones internas | UN | هدف المنظمة: ضمان نزاهة وفعالية نظام العدالة الداخلية في تسوية المظالم الداخلية والفصل فيها |
Objetivo de la Organización: Asegurar la imparcialidad y efectividad del sistema de justicia interna en la resolución de las reclamaciones internas. | UN | هدف المنظمة: ضمان نزاهة وفعالية نظام العدالة الداخلية في تسوية المظالم الداخلية والفصل فيها |
En primer lugar, existe un sistema de justicia interna a disposición del personal de las Naciones Unidas para todos los asuntos relacionados con sus condiciones de servicio. | UN | أولا، هناك نظام العدالة الداخلي المتاح لموظفي الأمم المتحدة في ما يتعلق بجميع المسائل ذات الصلة بشروط الخدمة. |
Representación jurídica de la posición de la administración en las actuaciones de primera instancia del sistema de justicia interna en relación con las suspensiones de medidas y apelaciones | UN | التمثيل القانوني لموقف الإدارة في الدعاوى على مستوى الدرجة الأولى وفي النظام الداخلي لإقامة العدل فيما يتعلق بوقف الإجراءات وتقديم الطعون |
Capacitación de los miembros de los paneles de la Junta Mixta de Apelación en los aspectos sustantivos y procesales del sistema de justicia interna | UN | تدريب أعضاء الأفرقة التابعة لمجلس الطعون المشترك بشأن الجوانب الفنية والإجرائية لنظام العدل الداخلي |
Algunos factores que han contribuido al incremento del número de apelaciones son el aumento del número de funcionarios, en particular sobre el terreno, y el mayor conocimiento del sistema de justicia interna, adquirido de resultas de su reforma. | UN | ومن العوامل التي ساهمت في رفع عدد حالات الطعن ازدياد أعداد الموظفين، خاصة في الميدان، وارتفاع مستوى الوعي بنظام العدل الداخلي بسبب إصلاحه. |
En otras palabras, la Oficina de Asistencia Letrada al Personal desempeña un papel fundamental en el sistema de justicia interna. | UN | وبعبارة أخرى، يضطلع مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بدور أساسي في نظام إقامة العدل الداخلي. |