No quiere con esto decirse que el sistema económico internacional basado en los principios del mercado sea perfecto. | UN | ولا يعني ذلك أن النظام الاقتصادي الدولي القائم على المبادئ السوقية نظام بالغ حد الكمال. |
La persistencia de esta situación se debe al injusto sistema económico internacional que discrimina al mundo en desarrollo, especialmente a África. | UN | وهذه الحالة لا تزال قائمة بسبب النظام الاقتصادي الدولي المجحف الذي يميز ضد العالم النامي وبصفة خاصة أفريقيا. |
El hecho de sentirse privados y excluidos de los beneficios ofrecidos por el sistema económico internacional los mantiene unidos. | UN | وهذه البلدان يوحدها اﻹحساس العام بالحرمان من منافع النظام الاقتصادي الدولي أو بالاستبعاد من الانتفاع بها. |
Esto significa que la ayuda debe contribuir a alcanzar el objetivo de lograr un sistema económico internacional equitativo que funcione bien. | UN | ومؤدى ذلك أن المعونة ينبغي أن تخدم هدف التوصل إلى نظام اقتصادي دولي يتسم بالانصاف وسلامة اﻷداء. |
Las políticas internacionales de cooperación pueden desempeñar un papel importante en la promoción de un sistema económico internacional más abierto, estable y socialmente justo. | UN | وثمة دور مهم سياسات التعاون الدولي من أجل إيجاد نظام اقتصادي دولي أكثر انفتاحا واستقرارا يهيئ الفرصة لتحقيق العدالة الاجتماعية. |
También se señaló que la manera fundamental de abordar sus consecuencias era mediante la democratización auténtica del sistema económico internacional. | UN | وذكر أيضا أن السبيل إلى معالجة هذه النتائج يمر عبر إضفاء الديمقراطية الحقَّة على النظام الاقتصادي الدولي. |
También se señaló que la manera fundamental de abordar sus consecuencias era mediante la democratización auténtica del sistema económico internacional. | UN | وذكر أيضا أن السبيل إلى معالجة هذه النتائج يمر عبر إضفاء الديمقراطية الحقَّة على النظام الاقتصادي الدولي. |
A largo plazo todos se beneficiarían de una mayor coherencia y eficiencia en el sistema económico internacional. | UN | أما في اﻷجل البعيد، فكل بلد يستفيد من تحقيق قدر أكبر من التماســك والفعالية في النظام الاقتصادي الدولي. |
Y como lo hice en el pasado, pido una mayor equidad dentro del sistema económico internacional. | UN | وكما ناشدت في الماضي، أناشد اليوم بإيجاد إنصاف أكبر في النظام الاقتصادي الدولي. |
El sistema económico internacional prescribe que debemos ampliar nuestros horizontes económicos más allá de las fronteras nacionales con el fin de ampliar nuestros mercados. | UN | ويستوجب النظام الاقتصادي الدولي أن نوسع آفاقنا الاقتصادية الى ما وراء حدودنا الوطنية من أجل توسيع أسواقنا. |
Era necesario aumentar la capacidad de los PMA para darles la posibilidad de participar efectivamente en el nuevo sistema económico internacional. | UN | وهناك حاجة إلى بناء القدرات في أقل البلدان نموا لتمكينها من المشاركة بشكل فعال في النظام الاقتصادي الدولي الجديد. |
El actual sistema económico internacional es, además de profundamente injusto, absolutamente insostenible. | UN | وليس النظام الاقتصادي الدولي الحالي غير عادل بشدة فقط ولكنه أيضا غير قابل للبقاء مطلقا. |
Es necesario reemplazar el sistema económico internacional injusto que existe en la actualidad por un nuevo sistema que aporte las mismas ventajas a todos los países del mundo. | UN | فيجب الاستعاضة عن النظام الاقتصادي الدولي الجائر بنظام جديد يوفر المساواة في الفوائد بين كل بلدان العالم. |
El Movimiento de los Países No Alineados está convencido de la necesidad de contribuir más eficazmente al incremento del papel que desempeñan los países en desarrollo en el sistema económico internacional. | UN | وحركة عدم الانحياز مقتنعة بضرورة الإسهام بمزيد من الفعالية في زيادة دور البلدان النامية في النظام الاقتصادي الدولي. |
El dinamismo y la innovación del sector privado y los flujos financieros internacionales han sido factores determinantes del surgimiento y consolidación de un sistema económico internacional nuevo y potencialmente ventajoso. | UN | فكانت حيوية القطاع الخاص وقدرته على الابتكار وكذلك التدفقات المالية الدولية من بين العوامل المقررة في نشأة نظام اقتصادي دولي محتمل الفائدة ودعم هذا النظام. |
Segundo, es importante crear unas condiciones externas favorables y, en particular, un sistema económico internacional equitativo. | UN | ثانيا، من الأهمية بمكان تهيئة مناخ خارجي مؤات، وخاصة نظام اقتصادي دولي عادل. |
Estamos todos atrapados en un sistema económico internacional que no cede en absoluto ante nuestros problemas y necesidades particulares y, además, insiste en utilizar una vara de medida continental para evaluar nuestros procesos de desarrollo. | UN | فنحن جميعا محبوسون في سجن نظام اقتصادي دولي لا يعبأ بالمشاكل المقصورة علينا ولا بالاحتياجات الضرورية، ويصر، فوق ذلك، على قياس عمليات النمو لدينا بمقياس قاري واحد. |
Asimismo, el establecimiento de la OMC es un jalón sin precedentes en la creación de un sistema económico internacional más vigoroso, y la delegación de Malta aguarda con interés la entrada en vigor del Acta Final el año próximo. | UN | وأضافت أن إنشاء منظمة التجارة العالمية يشكل خطوة لم يسبق لها مثيل صوب إنشاء نظام اقتصادي دولي أكثر نشاطا. وقالت إن وفد مالطة يتطلع باهتمام إلى دخول الوثيقة الختامية للجولة حيز النفاذ في عام ١٩٩٥. |
De esa manera se promovería el establecimiento de un sistema económico internacional dotado de mecanismos universales y democráticos de reglamentación que aseguraría la sostenibilidad social y ambiental del desarrollo. | UN | وقد يساعد ذلك على وضع نظام اقتصادي دولي يستند الى آليات تنظيمية عالمية وديمقراطية تضمن استدامة التنمية الاجتماعية والبيئية. |
Particularmente, veríamos con satisfacción que se viabilizara la realización de análisis periódicos de los efectos de los gastos militares mundiales en la economía mundial y el sistema económico internacional, como una medida más de concienciación de la opinión pública a nivel mundial. | UN | ونود بوجه خاص أن يصبح التحليل المنتظم لتأثير النفقات العسكرية في العالم على الاقتصاد العالمي والنظام الاقتصادي الدولي وسيلة أخرى من وسائل توعية الرأي العام العالمي. |