| Eventualmente, la elección del sistema electoral en Liberia la harán las autoridades liberianas. | UN | وستحدد السلطات الليبرية، في نهاية المطاف، اختيار النظام الانتخابي في ليبريا. |
| :: Los cambios, si procediere, que podrían hacerse en el sistema electoral para mejorar aún más la representación de la mujer. | UN | :: التغييرات، أن وجدت، التي قد يكون من المناسب ادخالها على النظام الانتخابي لتعزيز تمثيل المرأة بدرجة أكبر. |
| La complejidad del sistema electoral y de las hojas de votación aumenta la importancia de la educación cívica. | UN | ومما يزيد من أهمية التثقيف المدني ما يتسم به النظام الانتخابي وبطاقات الاقتراع من تعقد. |
| Alemania está dispuesta a apoyar al Afganistán en la creación de las condiciones para un sistema electoral eficaz y viable. | UN | وألمانيا ملتزمة بدعم أفغانستان في تهيئة الظروف الملائمة لإنشاء نظام انتخابي فعّال وقادر على البقاء على السواء. |
| Turquía también alentó a las autoridades a seguir esforzándose por implantar el sistema electoral revisado a fin de solventar las deficiencias. | UN | كما شجعت السلطات على مواصلة الجهود الرامية إلى تنقيح نظام الانتخابات من أجل معالجة أوجه القصور التي تشوبه. |
| También hay posiciones divergentes sobre cuestiones conexas importantes, como el sistema electoral, la doble nacionalidad y la condición del ejército. | UN | وهناك أيضا مواقف متنافرة بشأن مسائل رئيسية ذات صلة من قبيل النظام الانتخابي وازدواج الجنسية ووضع الجيش. |
| Ello contribuyó en gran medida a la mejora del sistema electoral en Malí. | UN | وقد ساهم ذلك بدرجة كبيرة في تحسين النظام الانتخابي في مالي. |
| La misión examinó asimismo el sistema electoral mexicano y formuló observaciones al respecto a las autoridades electorales. | UN | كما استعرضت البعثة النظام الانتخابي المكسيكي وقدمت تعليقاتها بشأنه إلى السلطات الانتخابية. |
| El sistema electoral creado recientemente debía ser utilizado para organizar las elecciones cuya celebración estaba prevista para pasados nueve meses del traspaso de poder. | UN | وأنه ينبغي أن يستخدم النظام الانتخابي المنشــأ مؤخرا لتنظيم الانتخابات التي من المقرر أن تجرى بعد ٩ أشهر من نقل السلطة. |
| Las recientes enmiendas al sistema electoral tienen por objeto precisamente facilitar la presencia de partidos de oposición en la Cámara de Diputados. | UN | والتعديلات التي تم مؤخرا ادخالها على النظام الانتخابي تهدف بالذات الى تيسير وجود ﻷحزاب المعارضة داخل مجلس النواب. |
| La elección de un sistema electoral afecta a la dinámica étnica en varios sentidos. | UN | ويؤثر اختيار النظام الانتخابي على الديناميات اﻹثنية من جوانب كثيرة. |
| El sistema electoral de los Países Bajos garantiza suficientemente el derecho del pueblo de los Países Bajos a la libre determinación. | UN | ويكفل النظام الانتخابي الهولندي للشعب الهولندي حق تقرير المصير على نحو وافٍ. |
| El Comité estima que el sistema electoral de Hong Kong no cumple los requisitos del artículo 25 ni de los artículos 2, 3 y 26 del Pacto. | UN | وترى اللجنة أن النظام الانتخابي في هونغ كونغ لا يفي بشروط المادة ٥٢ والمواد ٢ و٣ و٦٢ من العهد. |
| Estos representantes integran los 27 comités rurales que constituyen el segundo nivel del sistema electoral rural. | UN | وتتكون من هؤلاء الممثلين القرويين ٧٢ لجنة قروية تشمل المستوى الثاني من النظام الانتخابي القروي. |
| Todas las reformas al sistema electoral deberían entrar en vigor mucho antes de las próximas elecciones legislativas. | UN | ويجب أن يبدأ سريان جميع اصلاحات النظام الانتخابي قبل الانتخابات التشريعية المقبلة بمدة. |
| Es de esperar que las elecciones presidenciales de 1999 podrán beneficiarse de un sistema electoral reformado de conformidad con estas recomendaciones. | UN | ومن المأمول أن تستفيد انتخابات الرئاسة في سنة ١٩٩٩ من نظام انتخابي مُصلَح وفقا لهذه التوصيات. |
| Las disposiciones dejan abierta la opción del sistema electoral. | UN | وهذا النص يترك المجال مفتوحا أمام حرية اختيار نظام الانتخابات. |
| Debe aplicarse el principio de un voto por persona y, en el marco del sistema electoral de cada uno de los Estados, el voto de un elector debe tener igual valor que el de otro. | UN | وينبغي أن يطبق المبدأ اﻵخذ بالصوت الواحد للشخص الواحد، وأن يساوى بين أصوات جميع الناخبين. |
| 21. Aunque el Pacto no impone ningún sistema electoral concreto, todo sistema electoral vigente en un Estado Parte debe ser compatible con los derechos amparados por el artículo 25 y garantizar y dar efecto a la libre expresión de la voluntad de los electores. | UN | ٢١ - ويجب، بغض النظر عن أن العهد لا يفرض اتباع أي نظام انتخابي خاص، السهر على أن تراعى في أي نظام يؤخذ به في دولة من الدول اﻷطراف الحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥ من العهد، وأن تضمن وتنفذ حرية للناخبين في التعبير عن مشيئتهم. |
| La estructura federal del Canadá es la base del sistema electoral del país. Además del sistema electoral nacional o federal, existe un sistema electoral propio de cada provincia. | UN | وتشكل الطبيعة الاتحادية لكندا الأساس الذي ينبني عليه النظام الانتخابي للبلد؛ فلكل مقاطعة نظامها الانتخابي وهناك نظام انتخابي وطني أو اتحادي. |
| Las cuotas electorales funcionan mejor cuando se adaptan al sistema electoral al que se aplican. | UN | وتنفَّذ الحصص الانتخابية خير تنفيذ عندما تكون ملائمة للنظام الانتخابي الذي تطبَّق فيه. |
| Por vez primera las elecciones se celebraron con arreglo al sistema electoral de votación única transferible (STV). | UN | وللمرة الأولى عُقدت الانتخابات في إطار نظام الانتخاب بالتصويت الواحد القابل للتحويل. |
| Con este sistema electoral se obtienen, efectivamente, resultados muy positivos en relación con la paridad. | UN | ويؤدي نظام التصويت هذا في الواقع إلى نتائج فائقة الأهمية فيما يتعلق بالتكافؤ. |
| El Comité de Derechos Humanos ha declarado que " todo sistema electoral [...] debe ser compatible con los derechos amparados por el artículo 25 [del Pacto] y garantizar y dar efecto a la libre expresión de la voluntad de los electores " . | UN | وقد أعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن أي نظام يختار يجب أن يكون مطابقاً للحقوق المحمية بموجب المادة 25 من العهد، وأن يضمن بالفعل حرية الناخبين في التعبير عن مشيئتهم(). |
| El sistema electoral de los Estados debe garantizar una representación equitativa de todos los grupos minoritarios, especialmente de los pequeños e insuficientemente representados. | UN | وينبغي أن تضمن نظم الانتخاب في الدول عدالة تمثيل جماعات الأقليات كافة، وبخاصة الجماعات الصغيرة ناقصة التمثيل. |
| Las puntualizaciones de carácter técnico que ha hecho la Sra. Gaspard son de suma importancia y están relacionadas con el sistema electoral que se va a adoptar. | UN | وإن النقاط الفنية التي أثارتها السيدة غاسبار ذات أهمية بالغة وتتصل بالنظام الانتخابي الذي سوف يتم اعتماده. |