Sin embargo, este 5%, o incluso una cifra menor, a quienes iría dirigido el cambio de sistema no debe ser la preocupación dominante. | UN | ولكن نسبة الخمسة في المائة أو أقل التي سوف يتصدى لهم تغيير هذا النظام لا ينبغي أن تشكل قلقا بالغا. |
Ha limitado las posibilidades de que los países en desarrollo controlen su propio desarrollo, ya que el sistema no contiene disposiciones para compensar a los débiles. | UN | كما أنها قد ضيقت المجال أمام البلدان النامية للتحكم في التنمية الخاصة بها، حيث إن النظام لا ينص على دفع تعويض للضعفاء. |
Sin embargo, el sistema no se ha utilizado todavía en algunas misiones, por no haberse aprobado todavía ninguna normativa sobre la utilización del sistema. | UN | بيد أن هذا النظام لم يُستخدم بعد في بعض البعثات، حيث أنه لم تتم بعد الموافقة على سياسة بشأن استخدامه. |
Este sistema no es sostenible, ya que consume recursos que no se regeneran y produce grandes cantidades de desechos. | UN | وهذا النظام غير مستدام نظرا ﻷنه يستهلك موارد غير قابلة للتجديد وينتج كميات كبيرة من النفايات. |
Sin embargo, la gama completa de las funciones del nuevo sistema no estará disponible hasta bien entrado 2006. | UN | غير أن النطاق الكامل للمهام التي سيؤديها النظام لن يكون متاحا إلا في موعد متأخر من عام 2006. |
Se reconoce que el sistema no es ideal, aunque mejor que cualquiera de los anteriores. | UN | ويسلم بأن النظام ليس مثاليا ولكنه نظام أفضل مما كان قائما في الماضي. |
- A veces el sistema no funciona. - A continuación, solo date por vencida. | Open Subtitles | في بعض الأحيان ذلك النظام لا يأتي بنتيجة ـ فلتنسي ذلك اذا |
Sin embargo, a juicio del Representante Especial, el sistema no está funcionando de modo que respete la libertad de expresión. | UN | إلا أن الممثل الخاص يرى أن النظام لا يعمل بطريقة تحترم حرية التعبير. |
Además, será necesario lograr acuerdo respecto de que dicho sistema no incluya las transferencias entre gobiernos; | UN | وسيكون من الضروري أيضا التوصل الى اتفاق على أن مثل هذا النظام لا يشمل عمليات النقل فيما بين الحكومات؛ |
Ahora bien, se comprueban diferencias inaceptables, pues el sistema no refleja el costo de la vida efectivo para una importante cantidad de funcionarios destinados en Ginebra. | UN | ولكننا نلاحظ تفاوتات غير مقبولة ﻷن النظام لا يعكس تكلفة المعيشة الفعلية لعدد كبير من الموظفين في جنيف، وبالتالي يتعين إجراء تغيير. |
Sin embargo, es imposible reconocer en la práctica que el sistema no tolera la utilización de recusaciones perentorias por motivos raciales. | UN | ولكن، من ناحية الممارسة العملية، يتعذر التأكيد بأن النظام لا يسمح فعلا بالاعتراضات القاطعة ﻷسباب عنصرية. |
El sistema no permite asegurar que no ocurran exclusiones arbitrarias de las instalaciones de la prensa en el Parlamento. | UN | وهذا النظام لا يضمن عدم استبعاد أحد بصورة تعسفية من الوصول إلى تسهيلات الإعلام البرلمانية. |
Si el sistema no puede proteger a mujeres como yo, alguien tiene que hacerlo, ¿verdad? | Open Subtitles | اذا النظام لم يحمي النساء مثلي اذاً يجب على شخصاً ما فعل ذلك |
Sin embargo, hasta ahora este sistema no abarca todos los proyectos, y la información que contiene no está siempre actualizada. | UN | ومع هذا، فإن هذا النظام لم يغط بعد جميع المشاريع، كما أن المعلومات الواردة به ليست مستكملة بشكل دائم. |
Debido a la falta de recursos, el sistema no siempre ha podido proporcionar información pertinente. | UN | بيد أن هذا النظام لم يكن بوسعه دائما توفير المعلومات ذات الصلة نظرا لافتقاره إلى الموارد. |
El plan de protección establecido por el sistema no impositivo incluye las prestaciones siguientes: | UN | وخطة الحماية التي قررها النظام غير القائم على الاشتراكات تشمل الاستحقاقات التالية: |
Ese sistema no se aplicaba a menudo, por ser poco conocido. | UN | وﻷن هذا النظام غير معروف بوجه عام، فإنه نادرا ما يطبق. |
La sección anterior trató del sistema no estructurado. | UN | وقد تناول الفرع السابق النظام غير الرسمي. |
La oficina en el país consideró que el sistema no le permitiría satisfacer sus necesidades. | UN | وكان من رأي المكتب القطري أن النظام لن يتمكن من تلبية احتياجاته. |
Si bien este sistema no funciona cabalmente, es una perspectiva interesante para complementar los esfuerzos públicos deficitarios en el país. | UN | ورغم أن سير هذا النظام ليس كاملاً تماماً فإنه يعتبر وسيلة جيدة لتعويض النقص في الموظفين العموميين. |
La Misión ha ultimado la instalación del sistema CarLog en todos los vehículos y el sistema es plenamente operativo. Si bien en la MINURCAT todos los vehículos tenían instalado el dispositivo CarLog, el sistema no estaba en funcionamiento. | UN | ومع أن جميع المركبات في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد مزودة بأجهزة مراقبة حركة السيارات، فإن هذه الأجهزة لا تعمل. |
Este es un sistema no equitativo, basado en la búsqueda de beneficios, que alienta una competencia desenfrenada sin preocuparse por las consecuencias desastrosas a largo plazo. | UN | فهو نظام غير منصف قائم على الربح يعزز المنافسة غير المكبوحة دونما اهتمام بالعواقب الوخيمة طويلة اﻷجل. |
Chipre ha señalado reiteradamente que el sistema no está dirigido de minguna manera contra país alguno ni contra los turcochipriotas. | UN | وأكدت قبرص بصورة متكررة أن الشبكة لا تستهدف بأي شكل من اﻷشكال أي بلد أو القبارصة اﻷتراك. |
Como el sistema no tiene un mecanismo intergubernamental sólido encargado de seguir de cerca y administrar la totalidad de los recursos, la asistencia humanitaria del sistema corre el riesgo de fragmentarse. | UN | وبالنظر إلى أن المنظومة ليس لديها آلية حكومية دولية قوية لرصد وإدارة الموارد بأكملها، فإن المساعدة الإنسانية المقدمة من المنظومة تواجه عادة خطر التفتت. |
Sí, puedo. No, tu sistema no está diseñado para soportar una temperatura así durante largo rato. ¡Puedes desarrollar un incendio interno y desencadenar la explosión! | Open Subtitles | أجل، يمكني - لا، نظامك ليس مصمم - لتحمل حرارة مثل هذة لوقت طويل يمكن أن يبدء حريق داخلي وتقوم بتفعيل القنبلة - إيثان" ؟" - إستمع لأباك - "إيثان" - |
El Gobierno de Chipre ha subrayado repetidas veces que el sistema no está en modo alguno dirigido contra ningún país ni contra los turcochipriotas. | UN | وقد أكدت قبرص مرارا أن هذه المنظومة ليست معدة بأي طريقة من الطرق ضد أي بلد أو ضد القبارصة اﻷتراك. |
Lamentablemente, tal como funciona en la actualidad, el sistema no responde a las aspiraciones de sus creadores ni a los principios de la Carta. | UN | لكن من المحزن أن النظام كما يدار في الوقت الحاضر لم يرتَقِ إلى مستوى آمال الذين وضعوه، وإلى مبادئ الميثاق. |
Si el sistema no funciona, usted tiene que blow la puerta abajo. | Open Subtitles | إذا لم يكن النظام يعمل, يجب عليك إسقاط الباب أرضاً. |