ويكيبيديا

    "sistemas existentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظم القائمة
        
    • الشبكات القائمة
        
    • الإطارية القائمة
        
    • النُظم القائمة
        
    • النظم الحالية
        
    • الأنظمة القائمة
        
    • النظم الموجودة
        
    • النظم الموروثة
        
    • نظم حالية
        
    • النظم المعمول
        
    • بالنظم القائمة
        
    • نظم قائمة
        
    Se espera que, en un plazo de cinco a siete años, esos sistemas sustituirán a muchos de los sistemas existentes en esos países. UN ومن المتوقع أن تحل هذه اﻷنظمة خلال السنوات الخمس أو السبع التالية محل كثير من النظم القائمة في تلك البلدان.
    El caso de Bangladesh centró el examen en la ampliación de la variedad de servicios en los sistemas existentes. UN وكانت حالة بنغلاديش مصب التركيز للمناقشة المتعلقة بتوسيع نطاق مجموعة الخدمات المتوافرة في إطار النظم القائمة.
    Revisar el sistema de educación sexual vigente; integrar los sistemas existentes e idear nuevas herramientas; UN مراجعة النظام الحالي للتعليم الجنسي وإيجاد تكامل بين النظم القائمة وتطوير أدوات جديدة؛
    El Ministerio sigue reparando y renovando los sistemas existentes, para restablecer los niveles de actividad anteriores a la guerra. UN وتواصل الوزارة إصلاح وتجديد الشبكات القائمة لإعادة أدائها إلى مستوى ما قبل الحرب.
    La Secretaría renovó los contratos de los sistemas existentes y amplió la gama de equipo abarcada por dichos arreglos contractuales, lo cual ha contribuido apreciablemente a reducir los plazos de tramitación de las adquisiciones. UN وقد جددت الأمانة العامة العقود الإطارية القائمة ووسعت نطاق المعدات المشمولة بهذه الترتيبات التعاقدية، مما ساعد في الاختصار كثيرا من مُهَل تسليم المشتريات.
    Hay límites a lo que puede lograrse con la coordinación voluntaria a nivel nacional entre sistemas existentes muy diversos. UN وتوجد حدود لما يمكن أن يتحقق بالتنسيق الطوعي على المستوى القطري بين النظم القائمة الشديدة التنوع.
    Los sistemas existentes no satisfacen de manera apropiada las necesidades de información del PNUD. UN ولم تلب النظم القائمة احتياجات البرنامج الانمائي من المعلومات بقدر كاف.
    En la fase actual es necesario sobre todo examinar de forma crítica los sistemas existentes dentro de las Naciones Unidas. UN في المرحلة الحالية، من الضروري قبل كل شيء أن ننظر بعين ناقدة الى النظم القائمة داخل اﻷمم المتحدة.
    El proyecto del SIIG representa un intento ambicioso de compensar, mediante un esfuerzo masivo, 30 años de abandono en el mejoramiento de los sistemas existentes de procesamiento electrónico de datos. UN ويمثل مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل جهدا طموحا للقيام، عن طريق بذل جهود ضخمة، بإصلاح ٣٠ سنة من اﻹهمال في تحسين النظم القائمة لتجهيز البيانات الالكترونية.
    En la elaboración de ese sistema multidimensional, la Dependencia Especial para la Cooperación entre los Países en Desarrollo aprovechará al máximo los sistemas existentes en el sistema de las Naciones Unidas. UN وعند تطوير هذا النظام المتعدد اﻷبعاد سوف تستفيد الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بقدر اﻹمكان من النظم القائمة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    - La armonización de los sistemas existentes puede considerarse como una de las medidas posibles UN ● قد يعتبر التنسيق بين النظم القائمة من التدابير المحتملة
    Una delegación recomendó que los sistemas de vigilancia mencionados en la nota relativa al país se integraran en los sistemas existentes. UN وأوصى أحد الوفود بإدماج نظم الرصد المشار إليها في المذكرة القطرية في النظم القائمة.
    También se proporcionará asesoramiento y apoyo técnico para la planificación e introducción de innovaciones tecnológicas en los servicios de conferencias y el mejoramiento de los sistemas existentes. UN كما ستقدم المشورة والدعم التقني لتخطيط وتنفيذ الابتكارات التكنولوجية في خدمات المؤتمرات وترقية النظم القائمة.
    Para utilizar más eficientemente la infraestructura existente será necesario emplear gran cuidado en las actividades de funcionamiento y conservación, y se debe emprender la rehabilitación de los sistemas existentes de abastecimiento de agua. UN وعلاوة على ذلك، فإن زيادة كفاءة استخدام ما يوجد حاليا من منشآت وهياكل أساسية للمياه يعني تشغيل وصيانة شبكات التوزيع والامداد الحالية بأمانة، وكذلك اصلاح الشبكات القائمة لتوريد المياه.
    Tampoco se incluye la inversión que sería esencial para el funcionamiento y mantenimiento de los sistemas existentes y evitar su deterioro, o para el perfeccionamiento de los sistemas a fin de mejorar su fiabilidad. UN كما أنهما لا يتضمنان الاستثمار اللازم لتشغيل وصيانة الشبكات القائمة لكيلا تبلى، أو للنهوض بالشبكات تحسينا لإمكانية الاعتماد عليها.
    Decisiones o solicitud Esa misma auditoría reveló que la UNMIL no había determinado si era posible obtener los bienes y servicios básicos necesarios con arreglo a los contratos de sistemas existentes. UN كشفت مراجعة الحسابات نفسها أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لم تحدد ما إذا كان بالإمكان شراء الاحتياجات الأساسية في إطار العقود الإطارية القائمة.
    Lo mismo ocurre con los sistemas existentes en el noreste de la India y en los Estados de Sabah y Sarawak (Malasia). UN وينطبق نفس الشيء على النُظم القائمة في شمال شرقي الهند وفي ولايتي صباح وساراواك في ماليزيا.
    Orientación y coordinación de los sistemas existentes hacia el logro de resultados UN توجيه وتنسيق النظم الحالية صوب تحقيق النتائج
    Es preciso que determinemos los defectos y las complementariedades de los sistemas existentes y extraigamos las conclusiones necesarias. UN ونحن بحاجة إلى تحديد أوجه القصور وأوجه التكامل داخل الأنظمة القائمة واستخلاص النتائج اللازمة.
    Por lo tanto, la nueva estrategia consistirá en un sistema único de vigilancia y evaluación que armonizaría los sistemas existentes en la actualidad. UN ولهذا ستتضمن الاستراتيجية الجديدة نظاما واحدا للرصد والتقييم يوائم بين مختلف النظم الموجودة حاليا.
    La planificación debe incluir la desactivación de los sistemas existentes y la supresión de los costos asociados. UN وينبغي لتخطيط المشروع أيضاً أن يشمل وضع توقعات بشأن وقف تشغيل النظم الموروثة والتكاليف المرتبطة بذلك.
    Se necesitará un programador para instalar, probar, mantener, documentar y prestar apoyo técnico a los sistemas, así como modificar sistemas existentes para satisfacer necesidades concretas de los usuarios. UN وفي هذا الصدد يكون مساعد المبرمج مطلوبا لتركيب واختبار برمجيات النظم وصيانتها وتوثيقها وتوفير الدعم التقني لها، وكذلك لتعديل أية نظم حالية لتناسب الحاجات المحددة لمستعمليها.
    En el pasado, el FMI centraba sus actividades de vigilancia sobre todo en los países en desarrollo, pues se basaba en la premisa de que los sistemas existentes en los países desarrollados funcionaban bien. UN وفي الماضي، كان صندوق النقد الدولي يركز أنشطته الرقابية في الغالب على البلدان النامية مفترضاً أن النظم المعمول بها في البلدان المتقدمة تؤدي وظائفها على نحو جيد.
    El nuevo régimen ofrece una gran simplificación administrativa en relación con los anteriores sistemas existentes y también es de comprensión más sencilla. UN ويتيح النظام الجديد تبسيطاً إدارياً كبيراً مقارنة بالنظم القائمة من قبل وهو أبسط فهماً أيضاً.
    d) El insumo inicial de datos dependía en forma crítica de sistemas existentes sobre los cuales no tenía control el equipo de elaboración del SIIG; UN )د( تعتمد مدخلات البيانات اﻷولية على نظم قائمة لا تقع تحت سيطرة الفريق المعني بتطوير النظام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد