| El Movimiento de los Países No Alineados reitera su firme condena a la intensa agresión militar llevada a cabo por Israel contra la población civil palestina en la sitiada Franja de Gaza. | UN | وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل ضد السكان الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر. |
| El Movimiento de los Países No Alineados reitera su firme condena a la intensa agresión militar llevada a cabo por Israel contra la población civil palestina en la sitiada Franja de Gaza. | UN | وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر. |
| El Movimiento de los Países No Alineados reitera su firme condena a la intensa agresión militar llevada a cabo por Israel contra la población civil palestina en la sitiada Franja de Gaza. | UN | وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر. |
| Israel, la Potencia ocupante, también ha desatado su escalada militar en la sitiada Franja de Gaza. | UN | كما قامت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإطلاق العنان لتصعيدها العسكري على قطاع غزة المحاصر. |
| Dada la continuación de la campaña militar, las bajas y los daños materiales que está sufriendo el pueblo palestino, sobre todo en la sitiada Franja de Gaza, no cesan de aumentar. | UN | ومع استمرار حملتها العسكرية، يستمر تزايد الإصابات والتدمير اللذين يعاني منهما الشعب الفلسطيني، وخاصة في قطاع غزة المحاصر. |
| El Movimiento de los Países No Alineados condena una vez más con toda energía la intensa agresión militar que lleva a cabo Israel contra la población civil palestina en la sitiada Franja de Gaza. | UN | مرة أخرى تدين حركة عدم الانحياز بقوة العدوان العسكري الإسرائيلي الضخم على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر. |
| La agresión israelí contra la sitiada Franja de Gaza en el período 2008-2009 puso de relieve, trágicamente, el profundo desprecio que siente Israel por la juventud palestina. | UN | وقد كشف الاعتداء الإسرائيلي على قطاع غزة المحاصر في الفترة 2008-2009 على نحو مأساوي عن تجاهل إسرائيل التام للشباب الفلسطيني. |
| A ese respecto, el miércoles 18 de abril de 2012, Rinad Qudeih, de 27 años, fue herida en la cabeza por disparos de las fuerzas de ocupación israelíes en la parte sur de la sitiada Franja de Gaza. | UN | وفي هذا الصدد، نشير إلى أن قوات الاحتلال الإسرائيلية قامت، يوم الأربعاء الموافق 18 نيسان/أبريل 2012، بإطلاق النار على رِناد قُديح البالغة من العمر 27 عاما فأصابتها في رأسها، وذلك في الجزء الجنوبي من قطاع غزة المحاصر. |
| Ayer, 1 de julio de 2014, a primera hora de la mañana, aviones de guerra israelíes bombardearon más de 35 supuestos " objetivos " en la sitiada Franja de Gaza, donde más de 1,7 millones de palestinos viven recluidos desde hace ocho años a causa del ilegal e inmoral bloqueo israelí. | UN | وبالأمس، الأول من تموز/يوليه 2014، وفي ساعات الصباح الأولى، قصفت الطائرات الحربية الإسرائيلية أكثر من 35 من ' ' الأهداف`` المزعومة في قطاع غزة المحاصر حيث يعاني أكثر من 1.7 مليون من الفلسطينيين من السجن على مدى ثمانية أعوام تحت الحصار اللاأخلاقي وغير القانوني الذي تفرضه إسرائيل. |
| Además, en relación con otras medidas ilegales y condenables de Israel en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, la situación en la sitiada Franja de Gaza sigue siendo crítica, como resultado de la continuación del bloqueo inhumano e ilegal impuesto por Israel, que ha afectado negativamente la viabilidad de todos los aspectos de la vida de los palestinos. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا انتقلنا إلى غير ذلك من الإجراءات الإسرائيلية المدانة غير القانونية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية، نجد أن الحالة في قطاع غزة المحاصر ما زالت حرجة كنتيجة لاستمرار الحصار الإسرائيلي غير القانوني وغير الإنساني الذي كان له أسوأ الأثر على احتمالات النجاح في جميع أوجه الحياة الفلسطينية. |