Dos de esas Partes, Bolivia y Namibia, habían retornado a la situación de cumplimiento en virtud de sus planes de acción. | UN | فاثنان من هذه الأطراف هما بوليفيا وناميبيا كانتا قد عادتا إلى حالة الامتثال بموجب خطط عملها. |
Los datos correspondientes a 2003 indican que otros países se encuentran en situación de cumplimiento. | UN | وتشير بيانات عام 2003 إلى أن بلداناً إضافية قد حققت حالة الامتثال. |
Guatemala, Honduras y el Líbano están ejecutando proyectos FML diseñados para que esos países se encuentren en situación de cumplimiento rápidamente. | UN | وتنفذ غواتيمالا وهندوراس ولبنان مشاريع للصندوق متعدد الأطراف وضعت تحديداً للتمكين من الامتثال على وجه السرعة. |
En relación con 2011, de un total de 171 Partes 167 se encuentran hasta ahora en situación de cumplimiento | UN | بالنسبة لعام 2011، تعد 167 طرفًا من أصل 171 طرفًا حتى الآن في حالة امتثال كامل. |
El FMAM aprobó asistencia para que Azerbaiján retornase a una situación de cumplimiento en 1998. | UN | وأقر مرفق البيئة العالمية في عام 1998 تقديم مساعدة لإعادة أذربيجان للامتثال. |
Siempre que se mantuvieran ciertos compromisos, como el proyecto de fortalecimiento institucional de Fiji, confiaba en que su país volvería rápidamente a una situación de cumplimiento. | UN | وأعرب عن ثقته في عودة بلده بسرعة إلى الامتثال بشرط الحفاظ على بعض الالتزامات مثل مشروع التعزيز المؤسسي في فيجى. |
El Comité tomó nota con reconocimiento del regreso de esas Partes a la situación de cumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos con arreglo al Protocolo. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير عودة هذه الأطراف إلى الامتثال لالتزاماتها بالابلاغ عن البيانات بمقتضى البروتوكول. |
Se señaló que esos parámetros de referencia revisados devolverían a Guinea-Bissau al cumplimiento de sus obligaciones en 2004 y la mantendrían en situación de cumplimiento hasta la fecha de eliminación, incluidas las reducciones de 2005 y 2007. | UN | ولوحظ أن هذه العلاقات القياسية المرجعية المعدلة سوف تعيد غينيا بيساو إلى حالة الامتثال في 2004 وتحافظ عليها في هذه الحالة حتى تاريخ التخلص بما في ذلك الخفض في 2005 و2007. |
Se esperaba que el plan sectorial ayudara a Chile a volver a la situación de cumplimiento. | UN | ومن المتوقع أن تعيد الخطة القطاعية شيلي إلى حالة الامتثال. |
Los datos correspondientes a 2003 indican que otros países se encuentran en situación de cumplimiento. | UN | وتشير بيانات عام 2003 إلى أن بلداناً إضافية قد حققت حالة الامتثال. |
Guatemala, Honduras y el Líbano están ejecutando proyectos Fondo Multilateral diseñados para que esos países se encuentren en situación de cumplimiento rápidamente. | UN | وتنفذ غواتيمالا وهندوراس ولبنان مشاريع للصندوق متعدد الأطراف تستهدف تحقيق الامتثال على وجه السرعة. |
Guatemala y Honduras están ejecutando proyectos del Fondo Multilateral diseñados a conseguir que se encuentren en situación de cumplimiento rápidamente. | UN | تنفذ غواتيمالا وهندوراس مشروعات للصندوق متعدد الأطراف تستهدف تحقيق الامتثال بسرعة. |
Examen de la situación de cumplimiento de decisiones específicas de las Partes relativas al incumplimiento | UN | استعراض حالة عدم الامتثال لمقررات محددة للأطراف بشأن عدم الامتثال |
La decisión pedía a la Parte que presentase, con carácter de urgencia, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para garantizar su pronto retorno a una situación de cumplimiento. | UN | وطلب المقرر من الطرف أن يقدم على وجه الاستعجال، خطة عمل مشفوعة بتواريخ محددة لضمان عودتها إلى الامتثال. |
Examen de la situación de cumplimiento de decisiones específicas de las Partes relativas al incumplimiento | UN | استعراض حالة عدم الامتثال لمقررات محددة للأطراف بشأن عدم الامتثال |
En la decisión se solicitaba a la Parte que presentara una explicación, o un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento. | UN | وطلب المقرر إليها أن تقدم توضيحاً أو خطة عمل لعودتها إلى الامتثال. |
Según los parámetros, Fiji volvería a una situación de cumplimiento en 2008. | UN | وأن علامات القياس هذه من شأنها أن تعيده إلى الامتثال في عام 2008. |
El PNUMA estaba colaborando estrechamente con la Parte para ayudarla a elaborar un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento. | UN | وأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتعاون بصفة وثيقة مع الطرف لمساعدته على إصدار خطة عمل للعودة إلى الامتثال. |
Por consiguiente, pidió que se clasificara a Bangladesh y se lo incluyera en la lista de Partes que se encontraban en situación de cumplimiento. | UN | ووفقاً لذلك طلب أن يعاد تصنيف بنغلاديش بوصفها في حالة امتثال. |
Con la presentación de datos, la Parte retorna a una situación de cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo para esos dos años. | UN | تضع البيانات الطرف في حالة امتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول في كلا العامين. |
El FMAM aprobó asistencia para que Azerbaiján retornase a una situación de cumplimiento en 1998. | UN | وأقر مرفق البيئة العالمية في عام 1998 تقديم مساعدة لإعادة أذربيجان للامتثال. |
Explicó que Ucrania no tendría que haberse incluido en el proyecto de decisión ya que, con arreglo a lo dispuesto en la decisión X/27, todavía se encontraba en una situación de cumplimiento. | UN | وأوضح أن أوكرانيا ما كان ينبغي إدراجها في مشروع المقرر إذ أنه وفقاً لأحكام المقرر 10/27 فإنها لا تزال ممتثلة. |
No obstante, la Parte todavía no ha notificado datos de los años de base correspondientes a las sustancias controladas del anexo A, anexo B y anexo E del Protocolo, lo que impide la determinación de la situación de cumplimiento de la Parte en 2003. | UN | بيد أن الطرف لم يقم بعد بإبلاغ بيانات لسنوات خط الأساس للمواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف، والمرفق باء والمرفق هاء للبروتوكول مما يحول دون القيام بتحديد وضع امتثال الطرف في عام 2003. |