Desde principios de 2001, se ha superado la situación de emergencia humanitaria. | UN | وبحلول بداية عام 2001 كانت حالة الطوارئ الإنسانية قد انتهت. |
Aplicar programas de asistencia a refugiados en la etapa posterior a la situación de emergencia, hasta que se halle una solución duradera a su situación. | UN | تنفيذ برامج المساعدة المقدمة إلى اللاجئين في مرحلة ما بعد حالة الطوارئ انتظارا للتوصل إلى حل دائم لحالتهم. |
Se trató sin duda de una situación de emergencia extraordinaria que obligó a la UNPROFOR a actuar. | UN | ولقد كانت على وجه التحديد حالة طوارئ غير عادية هي التي دفعت قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى التصرف. |
La central hidroeléctrica de Rogua se inundó, lo cual provocó una situación de emergencia en esa planta. | UN | وغمرت المياه محطة روغان لتوليد الطاقة الكهرمائية، مما أسفر عن حالة طوارئ في هذه المنشأة. |
Es probable que estas últimas se enfrenten a una situación de emergencia humanitaria si no reciben asistencia externa. | UN | ومن المحتمل أن تنتقـل الفئة الأخيرة إلـى فئــة حالات الطوارئ إذا لم تقدم المساعدة الخارجية. |
En plena situación de emergencia compleja, las actividades de socorro consumen la mayor parte de los recursos. | UN | ففي ذروة أي حالة طارئة معقدة يتم استهلاك معظم الموارد من جانب جهود اﻹغاثة. |
Asimismo, estos vuelos serán efectuados por aeronaves militares sólo en caso de que no se disponga de aeronaves civiles para responder a la situación de emergencia; | UN | وفضلا عن ذلك لا ينبغي القيام بهذه الرحلات باستخدام الطائرات العسكرية إلا في حالة عدم توفر طائرة مدنية لمواجهة حالة الطوارئ الماثلة. |
La actual situación de emergencia en el África central es un ejemplo de ello. | UN | وتعتبر حالة الطوارئ الراهنة في افريقيا الوسطى مثالا لذلك. |
Cuadro Ayuda prestada a Madagascar en el marco de la situación de emergencia | UN | الجدول ـ المعونة المقدمة إلى مدغشقر في إطار حالة الطوارئ المتصلة بإعصاري ديزي وجيرالدا |
situación de emergencia causada por la sequía en el Africa meridional: apoyo a los servicios de salud para prevenir enfermedades relacionadas con la sequía y actividades de lucha contra éstas | UN | حالة الطوارئ بسبب الجفاف في الجنوب الافريقي: تقديم الخدمات الصحية للوقاية من اﻷمراض المتصلة بالجفاف ومكافحتها |
A finales de 1994 ya se había superado la fase más grave de la situación de emergencia en Somalia. | UN | ٣ - في نهاية عام ١٩٩٤، تم التغلب على المرحلة الحادة من حالة الطوارئ في الصومال. |
Una alimentación adecuada es el elemento fundamental para evitar una elevada tasa de mortalidad durante una situación de emergencia. | UN | وأهم عامل في تحصين اﻷطفال اللاجئين ضد الوفيات المرتفعة التي تحدث أثناء حالة طوارئ هو توفير الحصص الغذائية الوافية. |
Señor Presidente, si no queremos que la repatriación de ayer se convierta en la situación de emergencia de mañana, la comunidad internacional deberá poner más empeño en la rehabilitación que sigue a la terminación de los conflictos. | UN | السيد الرئيس، إذا أردنا ألا تتحول اﻹعادة الى الوطن باﻷمس إلى حالة طوارئ غدا، فإن على المجتمع الدولي أن يبدي مزيدا من الالتزام تجاه إعادة التأهيل في مرحلة ما بعد النزاع. |
Sin embargo, aunque no existe actualmente una situación de emergencia, sigue habiendo motivos de inquietud respecto del futuro. | UN | ومع ذلك، فبالرغم من عدم وجود حالة طوارئ في الوقت الحالي، ما زالت هناك أسباب تدعو الى القلق بشأن المستقبل. |
En la situación de emergencia crónica que se registra en la región, las resoluciones de la Liga daban prioridad a todos los niños en circunstancias difíciles. | UN | وقبال حالات الطوارئ المزمنة، منحت قرارات الجامعة اﻷولوية لجميع اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة. |
Los países nórdicos subrayan la importancia de encontrar una solución que posibilite mejorar la accesibilidad de fondos del Fondo Rotatorio Central de Emergencia en una situación de emergencia. | UN | وتود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤكد أهمية إيجاد حل يمكن من تحسين الحصول على اﻷموال من الصندوق في حالات الطوارئ. |
El puesto es necesario para velar por una reacción coherente de las Naciones Unidas ante cualquier situación de emergencia. | UN | والوظيفة لازمة لضمان استجابة اﻷمم المتحدة استجابة متسقة ﻷية حالة من حالات الطوارئ. |
Cuando se presenta una situación de emergencia, los agentes de la comunidad se encargan de evaluar desde el comienzo la vulnerabilidad particular de la población. | UN | وعندما توجد حالة طارئة فإن الموظفين المجتمعيين يكلفون بتقييم هذه الحالة من البداية وأوجه الضعف الخاصة بالسكان. |
Esto, decididamente, contribuyó a empeorar la situación de emergencia, que ya era grave. | UN | وقد أسهم هذا على وجه التحديد في تردي الحالة الطارئة الخطيرة بالفعل. |
La aparente rigidez de la legislación antiterrorista adoptada tiene una estricta correspondencia a la situación de emergencia en que habían puesto al país los movimientos terroristas. | UN | أما القسوة الظاهرة في التشريع المناهض للارهاب الصادر مؤخرا، فيتصل مباشرة بحالة الطوارئ التي أقحمت الحركات الارهابية بيرو فيها. |
Además, el asesor en cuestiones de seguridad visitó cinco países en situación de emergencia a fin de evaluar la situación en materia de seguridad y organizó el despliegue de oficiales de seguridad o de consultores a corto plazo en seis países. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قام المستشار اﻷمني بزيارة خمسة بلدان تعيش حالات طوارئ لاستعراض الحالة اﻷمنية فيها واتخذ الترتيبات اللازمة لوزع ضباط لﻷمن أو الاستعانة بخبراء استشاريين لفترات قصيرة في ستة بلدان. |
En algunos países, el peligro que corren los defensores es tal que puede decirse que se encuentran en situación de emergencia. | UN | وقد وصل الخطر المحدق بهم في بعض البلدان إلى حد يمكن وصفه بحالة طوارئ تهدد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Algunas leyes espaciales nacionales también disponen que se haga una notificación pública en el caso de un accidente o una situación de emergencia. | UN | كما ينص بعض قوانين الفضاء الوطنية على إبلاغ الناس في حال وقوع حادث أو طارئ ما. |
El nuevo Gobierno deberá restablecer su autoridad y capacidad, al mismo tiempo que atiende la continua situación de emergencia. | UN | والحكومة الجديدة مطالبة بأن تعيد إقرار سلطتها ونفوذها مع التصدي في الوقت نفسه لحالة الطوارئ المستمرة. |
A este respecto, la UNAMSIL llevó a cabo una evaluación de las amenazas y, en estrecha colaboración con la policía de Sierra Leona, se ha elaborado un plan de seguridad para hacer frente a cualquier situación de emergencia que pudiera presentarse. | UN | وفي هذا الصدد، أجرت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقييما للأخطار، وتم وضع خطة أمنية، بتنسيق وثيق مع شرطة سيراليون، لمواجهة ما قد ينشأ من حالات طارئة. |
Sin embargo, carecen de recursos humanos y de conocimientos específicos para apoyar de manera dinámica el despliegue rápido de tropas en respuesta a una situación de emergencia. | UN | بيد أنها تفتقر إلى أيد عاملة وإلى دراية محددة لدعم الوزع السريع للقوات بصورة دينامية على سبيل الاستجابة لحالة طوارئ. |
Sin embargo, teniendo en cuenta la reciente catástrofe originada por el tsunami y la situación de emergencia que se vive en Indonesia, fijaré la fecha de ese anuncio y del envío de la Comisión de Expertos a la región según proceda. | UN | على أنني سأعدل موقت الإعلان عن لجنة الخبراء وإرسالها إلى المنطقة حسب الاقتضاء، بالنظر لكارثة تسونامي الأخيرة ولحالة الطوارئ في إندونيسيا. |
Resulta evidente que las zonas seguras, creadas como respuesta a una situación de emergencia humanitaria, no pueden servir de sustituto de una solución global del conflicto. | UN | وغني عن البيان أن المناطق اﻵمنة، التي أنشئت استجابة لحالة طارئة إنسانية، لا يمكن أن يستعاض بها عن حل النزاع حلا شاملا. |