ويكيبيديا

    "situación de las minorías religiosas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع الأقليات الدينية
        
    • حالة الأقليات الدينية
        
    • أوضاع الأقليات الدينية
        
    La Alianza señaló a la atención de las delegaciones la precaria situación de las minorías religiosas y trató de examinar la cuestión con ellas, por ejemplo con la delegación de Eritrea y con otras de países occidentales. UN واسترعى التحالف انتباه الوفود إلى وضع الأقليات الدينية الهش وحاول مناقشة المسألة معها، ومن بينها مثلا وفد إريتريا وأيضا وفود بعض البلدان الغربية.
    2.4 Los autores afirman que desde que abandonaron el Pakistán se deterioró la situación de las minorías religiosas y las condiciones de seguridad de las mujeres jóvenes. UN 2-4 وادعى صاحبا البلاغ أن وضع الأقليات الدينية والوضع المتعلق بسلامة الفتيات تدهورا منذ مغادرتهم باكستان.
    El Comité toma nota de las alegaciones de los autores sobre el deterioro de la situación de las minorías religiosas en el Pakistán, el riesgo de violación u otras formas de violencia contra las mujeres y la falta de protección efectiva por parte de las autoridades. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبي البلاغ بشأن تدهور وضع الأقليات الدينية في باكستان، وخطر الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف بالمرأة، وعدم توفير السلطات حماية فعالة.
    Un golpe de Estado o cualquier otro cambio de gobierno al margen del proceso sancionado por la constitución también pueden provocar un deterioro de la situación de las minorías religiosas. UN كما يمكن أن يؤدي حدوث انقلاب أو أي تغيير آخر للحكومة خارج نطاق العملية الدستورية إلى تدهور حالة الأقليات الدينية.
    Otro contexto de inseguridad es la situación de las minorías religiosas durante el encarcelamiento. UN ويتمثل سياق آخر لانعدام الأمن في حالة الأقليات الدينية أثناء الحبس.
    Expresó particular preocupación por la situación de las minorías religiosas en todas las regiones, y señaló que durante el período 2012-2014 se abordarían los derechos y la seguridad de las minorías religiosas como prioridad temática. UN وأعربت عن بالغ قلقها إزاء أوضاع الأقليات الدينية في جميع المناطق؛ لذلك، ستتناول حقوق الأقليات الدينية وأمنها بصفتها أولوية مواضيعية في الفترة 2012-2014.
    El Comité tomó nota de las alegaciones de los autores sobre el deterioro de la situación de las minorías religiosas en el Pakistán, el riesgo de violación u otras formas de violencia contra las mujeres y la falta de protección efectiva por parte de las autoridades. UN وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحبي البلاغ بشأن تدهور وضع الأقليات الدينية في باكستان، وخطر الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف بالمرأة، وانعدام الحماية الفعالة من جانب السلطات.
    2.4 Los autores afirman que desde que abandonaron el Pakistán se deterioró la situación de las minorías religiosas y las condiciones de seguridad de las mujeres jóvenes. UN 2-4 وادعى صاحبا البلاغ أن وضع الأقليات الدينية والوضع المتعلق بسلامة الفتيات تدهورا منذ مغادرتهم باكستان.
    El Comité toma nota de las alegaciones de los autores sobre el deterioro de la situación de las minorías religiosas en el Pakistán, el riesgo de violación u otras formas de violencia contra las mujeres y la falta de protección efectiva por parte de las autoridades. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبي البلاغ بشأن تدهور وضع الأقليات الدينية في باكستان، وخطر الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف بالمرأة، وعدم توفير السلطات حماية فعالة.
    Si bien el presente período de sesiones del Foro se centrará, entre otras cuestiones, en la prevención, también se analizará la situación de las minorías religiosas en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN وبالإضافة إلى تركيز دورة المنتدى هذه على سبل منع العنف، ستنظر الدورة أيضاً في وضع الأقليات الدينية في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    94. Irlanda expresó preocupación por la situación de las minorías religiosas y por el empleo de la pena de muerte. UN ٩٤- وأعربت أيرلندا عن قلقها من وضع الأقليات الدينية واللجوء إلى عقوبة الإعدام.
    43. HRW declaró que desde 2008, la situación de las minorías religiosas había empeorado de forma importante. UN 43- وقالت منظمة رصد حقوق الإنسان إن وضع الأقليات الدينية تفاقم بشدة منذ عام 2008(109).
    80. La Santa Sede, que observó que la Constitución reconocía la libertad de expresión, opinión, conciencia, confesión y credo, y que el Código Penal salvaguardaba ese principio, expresó su preocupación por la situación de las minorías religiosas, que seguían sin tener personalidad jurídica ni reconocimiento civil. UN 80- وإذ لاحظ الكرسي الرسولي أن الدستور يقر بحرية التعبير، وحرية الرأي، وحرية الضمير، وحرية المعتقد، وحرية الدين، وأن القانون الجنائي يصون هذا المبدأ الدستوري، فإنه أعرب عن الانشغال إزاء وضع الأقليات الدينية التي ظلت دون أية شخصية قانونية واعتراف مدني.
    Los autores presentaron informes sobre el deterioro de la situación de las minorías religiosas en el Pakistán, en particular, sobre el hecho de que las autoridades no adoptaran medidas para controlar los actos hostiles contra quienes profesaran una fe minoritaria y la incapacidad de la policía y del poder judicial de protegerlos. UN وقدم صاحبا البلاغ تقارير عن تدهور وضع الأقليات الدينية في باكستان، لا سيما عدم اتخاذ السلطات إجراءات للحد من الأعمال العدائية ضد من يعتنقون عقيدة من عقائد الأقليات، وعجز الشرطة والقضاء عن حمايتهم().
    Mencionan también que el funcionario no tuvo en cuenta el deterioro de la situación de las minorías religiosas y de las mujeres en el Pakistán en 2006 y 2007, ya que se basó en un documento fechado el 1º de abril de 2004 en el que se describía la situación del Pakistán como de coexistencia pacífica entre los grupos con excepción de casos aislados de violencia. UN وأشارا أيضاً إلى أن الموظف لم يأخذ في الحسبان تدهور وضع الأقليات الدينية والنساء في باكستان في عامي 2006 و2007، استناداً إلى وثيقة مـؤرخة في 1 نيسان/ أبريل 2004 ورد فيها أن الوضع في باكستان يتسم بالتعايش السلمي بين الطوائف عموماً، باستثناء بعض حالات العنف.
    46. El observador de la Familia Franciscana Internacional se refirió a la situación de las minorías religiosas en el Pakistán. UN 46- أشار المراقب عن منظمة الفرنسيسكان الدولية إلى حالة الأقليات الدينية في باكستان.
    23. La Experta independiente siente una especial preocupación por la situación de las minorías religiosas en todas las regiones. UN 23- ويساور الخبيرة المستقلة القلق بوجه خاص إزاء حالة الأقليات الدينية في جميع المناطق.
    El Relator Especial dijo que las medidas adoptadas para mejorar la situación de las minorías religiosas debían tener un sólido fundamento en los derechos humanos. UN 31 - وقال إن التدابير المتَّـخذة لتحسين حالة الأقليات الدينية ينبغي أن تقوم على أساس ثابت من حقوق الإنسان.
    46. Debería recopilarse información de carácter cuantitativo y cualitativo que incluya consideraciones sobre la situación de las minorías religiosas en relación con otros miembros de la sociedad. UN 46- وينبغي أن تكون البيانات المجمعة ذات طابع كمي ونوعي وأن تبحث حالة الأقليات الدينية مقارنة بسائر أفراد المجتمع.
    Al respecto, la Experta independiente participó en la mesa redonda celebrada en marzo para conmemorar el aniversario de la Declaración sobre las Minorías de 1992, durante la cual manifestó su especial preocupación sobre la situación de las minorías religiosas en todas las regiones y dijo que, por consiguiente, se ocuparía con carácter prioritario de los derechos y la seguridad de las minorías religiosas en el período 2012-2014. UN وفي هذا الصدد، شاركت الخبيرة المستقلّة في حلقة نقاش مجلس حقوق الإنسان المعقودة في آذار/مارس للاحتفال بالذكرى السنوية للإعلان المتعلِّق بالأقليات لعام 1992، حيث أفادت بأنها تشعر ببالغ القلق إزاء أوضاع الأقليات الدينية في جميع المناطق، وأنها ستعالج بالتالي مسألة حقوق الأقليات الدينية وأمنها بصفتها أولوية مواضيعية في الفترة 2012-2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد