B. situación de las personas privadas de libertad en dependencias policiales 284 - 297 57 | UN | باء - حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم أثناء الاحتجاز لدى الشرطة 284-297 73 |
Los equipos de tareas han entablado comunicación y diálogo con los mecanismos, recabando información sobre la situación de las personas privadas de libertad. | UN | وقد شرعت تلك الفرق في التواصل والحوار مع الآليات الوقائية الوطنية، فجمعت معلوماتٍ عن حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Los equipos de tareas han entablado comunicación y diálogo con los mecanismos, recabando información sobre la situación de las personas privadas de libertad. | UN | وقد شرعت تلك الفرق في التواصل والحوار مع الآليات الوقائية الوطنية، فجمعت معلوماتٍ عن حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
VI. situación de las personas privadas de libertad en los centros penitenciarios 180 - 261 35 | UN | سادساً - وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم في السجون 180-261 44 |
VI. situación de las personas privadas de libertad en los centros penitenciarios | UN | سادساً - وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم في السجون |
III. situación de las personas privadas de LIBERTAD 73 - 256 20 | UN | ثالثاً - أوضاع الأشخاص المحرومين من حرياتهم 73-254 20 |
En 2003, fue creada por ley la figura del Comisionado Parlamentario para el Sistema Penitenciario con el cometido principal de asesorar al Poder Legislativo en su función de control del cumplimiento de la normativa internacional, constitucional, legal y reglamentaria de la situación de las personas privadas de libertad. | UN | 10- وفي عام 2003، أنشئ مكتب المفوض البرلماني لنظام السجون وأسندت إليه مهمة أساسية تتمثل في تقديم المشورة إلى المشرِّع في مهامه المتعلقة برصد الامتثال للأحكام الدولية والدستورية والقانونية والتنظيمية المتعلقة بحالة الأشخاص المحرومين من الحرية. |
3. Si el Comité considera que el Estado Parte no está dispuesto a mejorar la situación de las personas privadas de libertad, el Subcomité podrá informar al Comité contra la Tortura de la situación, tras haber consultado al Estado Parte. | UN | " 3- إذا اعتبرت اللجنة الفرعية أن الدولة الطرف غير مستعدة لتحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم يجوز للجنة الفرعية أن تبلّغ لجنة مناهضة التعذيب بالحالة بعد أن تكون قد تشاورت مع الدولة الطرف. |
También recomendó que se formulase un programa para mejorar de manera efectiva la situación de las personas privadas de libertad, en particular medidas que propiciasen una reducción de las tasas de mortalidad de la población reclusa. | UN | كما يُوصى بوضع برنامج لتحسين حالة الأشخاص المحرومين من الحرية تحسيناً فعالاً، بما في ذلك اتخاذ تدابير تؤدي إلى خفض معدلات وفيات السجناء. |
La función de los mecanismos de prevención es velar por que esas salvaguardias existan realmente y funcionen de forma eficaz, y formular recomendaciones para mejorar el sistema de protecciones tanto en la ley como en la práctica y, por ende, la situación de las personas privadas de libertad. | UN | والآليات الوقائية منوط بها أن تكفل وجود هذه الضمانات وتفعيلها وأن تضع توصيات لتحسين نظام الضمانات، قانوناً وممارسةً، ومن ثم تحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
La función de los mecanismos de prevención es velar por que esas salvaguardias existan realmente y funcionen de forma eficaz, y formular recomendaciones para mejorar el sistema de protecciones tanto en la ley como en la práctica y, por ende, la situación de las personas privadas de libertad. | UN | والآليات الوقائية منوط بها أن تكفل وجود هذه الضمانات وتفعيلها وأن تضع توصيات لتحسين نظام الضمانات، قانوناً وممارسةً، ومن ثم تحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
La función de los mecanismos de prevención es velar por que esas salvaguardias existan realmente y funcionen de forma eficaz, y formular recomendaciones para mejorar el sistema de protecciones tanto en la ley como en la práctica y, por ende, la situación de las personas privadas de libertad. | UN | والآليات الوقائية منوط بها أن تكفل وجود هذه الضمانات وتفعيلها وأن تضع توصيات لتحسين نظام الضمانات، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، ومن ثم تحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
La función de los mecanismos de prevención es velar por que esas salvaguardias existan realmente y funcionen de forma eficaz, y formular recomendaciones para mejorar el sistema de protecciones tanto en la ley como en la práctica y, por ende, la situación de las personas privadas de libertad. | UN | والآليات الوقائية منوط بها أن تكفل وجود هذه الضمانات وتفعيلها وأن تضع توصيات لتحسين نظام الضمانات، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، ومن ثم تحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
La función de los mecanismos de prevención es velar por que esas salvaguardias existan realmente y funcionen de forma eficaz, y formular recomendaciones para mejorar el sistema de protecciones tanto en la ley como en la práctica y, por ende, la situación de las personas privadas de libertad. | UN | والآليات الوقائية منوط بها أن تكفل وجود هذه الضمانات وتفعيلها وأن تضع توصيات لتحسين نظام الضمانات، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، ومن ثم تحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
La función de los mecanismos de prevención es velar por que esas salvaguardias existan realmente y funcionen de forma eficaz, y formular recomendaciones para mejorar el sistema de protecciones tanto en la ley como en la práctica y, por ende, la situación de las personas privadas de libertad. | UN | والآليات الوقائية منوط بها أن تكفل وجود هذه الضمانات وتفعيلها وأن تضع توصيات لتحسين نظام الضمانات، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، ومن ثم تحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
IV. situación de las personas privadas de libertad 59 - 237 13 | UN | رابعاً - وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم 59-237 17 |
IV. situación de las personas privadas de libertad | UN | رابعاً - وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم |
situación de las personas privadas de libertad | UN | وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم |
III. situación de las personas privadas de su libertad 56 - 302 14 | UN | ثالثاً - وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم 56-302 18 |
III. situación de las personas privadas de su libertad | UN | ثالثاً - وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم |
:: Fortalecer la prevención de la tortura mediante la asistencia del SPT en el establecimiento de Mecanismos Nacionales de Prevención independientes y en pleno funcionamiento y recomendaciones del SPT para mejorar la situación de las personas privadas de su libertad. | UN | :: تعزيز الوقاية من التعذيب من خلال مساعدة لجنة مناهضة التعذيب في إنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة وتعمل بشكل كامل وتوصيات اللجنة الفرعية لمناهضة التعذيب لتحسين أوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Habida cuenta de este dictamen en relación con el artículo 10 del Pacto, que trata específicamente de la situación de las personas privadas de su libertad y abarca los elementos enunciados en términos generales en el artículo 7, no es necesario examinar separadamente las pretensiones en virtud del artículo 7. " (Anexo X, sec. I.) | UN | وفي ضوء هذه النتيجة فيما يتصل بالمادة 10، فإن الحكم الوارد في العهد والمتعلق تحديداً بحالة الأشخاص المحرومين من حريتهم، والذي يتضمن بالنسبة لهؤلاء الأشخاص العناصر المنصوص عليها عموماً في المادة 7، ليس من الضروري النظر بصورة منفصلة في المطالب الناشئة بموجب المادة 7 " (المرفق العاشر، الفرع طاء، الفقرة 7-4). |
Los Estados informaron al Grupo de Trabajo de las medidas que habían adoptado para rectificar la situación de las personas privadas de libertad: en algunos casos se las había puesto en libertad; en otros se aseguró al Grupo de Trabajo que serían enjuiciadas con las debidas garantías procesales. | UN | وأبلغت الدول الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لمعالجة أوضاع المحتجزين: فقد أُطلق سراح المحتجزين في بعض الحالات؛ وتلقى الفريق العامل في حالات أخرى تأكيداً بأن تضمن للمحتجزين المعنيين محاكمة عادلة. |