ويكيبيديا

    "situación de los detenidos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالة المحتجزين في
        
    • بحالة المحتجزين في
        
    • حالة المعتقلين في
        
    Idéntico tratamiento le confiere a la situación de los detenidos en Guantánamo. UN ويستعرض أيضا، بنفس الطريقة، حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو.
    La petición se titulaba " The situation of detainees in Gulag System (Kwan-li-so) of the Democratic People ' s Republic of Korea " (La situación de los detenidos en los gulag (Kwan-li-so) de la República Popular Democrática de Corea). UN وكان عنوان الالتماس ' ' حالة المحتجزين في نظام معسكرات العمل بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية``.
    La situación de los detenidos en Guantánamo UN خامسا - حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو
    28. Respecto de la situación de los detenidos en las cárceles y la propuesta de mejoras mencionada, Suecia manifestó el deseo de que el Ecuador describiera con más detalle el calendario para la ejecución de esa propuesta y los mecanismos de seguimiento previstos. UN 28- وفيما يتعلق بحالة المحتجزين في السجون والإجراءات المشار إليه لتحسينها، طلبت السويد معلومات عن الإطار الزمني لتنفيذ هذه الإجراءات وآليات المتابعة.
    9. situación de los detenidos en los centros de detención de 2005 a 2010 18 UN 9 - حالة المعتقلين في مراكز الاحتجاز ما بين عامي 2005 و2010 22
    situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo UN حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو
    83. La normativa internacional de derechos humanos es aplicable al análisis de la situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo. UN 83- قانون حقوق الإنسان الدولي ينطبق على تحليل حالة المحتجزين في معتقل خليج غوانتانامو.
    situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo 34 UN حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو 56-59 32
    situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo UN حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو
    También dispuso que cada sesenta días el Poder Ejecutivo de la Provincia de Buenos Aires informe a la Corte las medidas que adopte para mejorar la situación de los detenidos en todo el territorio de la provincia. UN كما أوعزت إلى الفرع التنفيذي لحكومة مقاطعة بوينس آيرس أن يوافي المحكمة كل 60 يوماً بتقرير عما اتخذ من خطوات لتحسين حالة المحتجزين في جميع أنحاء المقاطعة.
    situation of detainees in Gulag System (Kwan-li-so) of the Democratic People ' s Republic of Korea " 16 (La situación de los detenidos en los gulag (Kwan-li-so) de la República Popular Democrática de Corea). UN ونوقشت هذه الانتهاكات باستفاضة في الالتماس المعنون ' ' حالة المحتجزين في نظام معسكرات العمل بجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية``.
    En el informe sobre la situación de los detenidos en la Bahía de Guantánamo, la Relatora Especial expresó preocupación por " las denuncias de posibles manipulaciones indebidas de objetos religiosos, como el Sagrado Corán " . UN 68 - وعبرت المقررة الخاصة، في التقرير المقدم عن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو، عن قلقها إزاء التقارير الواردة عن احتمال امتهان المواد الدينية، مثل القرآن الكريم.
    El informe también relata las principales constataciones y recomendaciones que surgen del estudio realizado junto a otros expertos de Naciones Unidas acerca de la situación de los detenidos en Guantánamo, analiza sus repercusiones, y evalúa las últimas novedades referidas a este tema. UN ويبرز التقرير أيضا الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية التي تمخضت عنها الدراسة التي أجريت بالتعاون مع خبراء آخرين من الأمم المتحدة عن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو، ويحلل الآثار المترتبة عليها، ويقيم آخر التطورات.
    También destacó el informe conjunto sobre la situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo (E/CN.4/2006/120). UN سلّط الأضواء أيضاً على التقرير المشترك بشأن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو (E/CN.4/2006/120).
    Las delegaciones que han expresado su preocupación por la terminación del mandato relativo a la situación de los derechos humanos en Cuba representan a países xenófobos que han sido cómplices del uso de las detenciones ilícitas por los Estados Unidos en Europa y se han opuesto a una resolución sobre la situación de los detenidos en la base ilegal de los Estados Unidos en Guantánamo. UN والوفود التي قد أعلنت عن قلقها من إنهاء الولاية المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في كوبا هي وفود بلدان تكره الأجانب وهي شريكة في استخدام الاحتجاز من قِيل الولايات المتحدة في أوروبا وتعارض اتخاذ قرار بشأن حالة المحتجزين في القاعدة غير القانونية للولايات المتحدة في غوانتانامو.
    28. Respecto de la situación de los detenidos en las cárceles y la propuesta de mejoras mencionada, Suecia manifestó el deseo de que el Ecuador describiera con más detalle el calendario para la ejecución de esa propuesta y los mecanismos de seguimiento previstos. UN 28- وفيما يتعلق بحالة المحتجزين في السجون والإجراءات المشار إليه لتحسينها، طلبت السويد معلومات عن الإطار الزمني لتنفيذ هذه الإجراءات وآليات المتابعة.
    37. Por último, el informe conjunto sobre la situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo (E/CN.4/2006/120) ilustra también las preocupaciones del Grupo de Trabajo respecto del traslado de sospechosos de terrorismo de un país a otro. UN 37- وأخيراً يلقي التقرير المشترك المتعلق بحالة المحتجزين في خليج غوانتانامو ((E/CN.4/2006/120 الضوء أيضاً على شواغل الفريق العامل بخصوص نقل المشتبه في ضلوعهم في أعمال إرهابية من ولاية قضائية إلى أخرى.
    31. En el informe sobre la situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo (E/CN.4/2006/120), el grupo de relatores especiales recordó la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia sobre el carácter complementario del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos, así como la afirmación hecha por el Comité de Derechos Humanos en su Observación general Nº 31 (2004). UN 31- وفي التقرير المتعلق بحالة المحتجزين في خليج غوانتانامو (E/CN.4/2006/120)، أشار فريق المقررين الخاصين إلى السوابق القضائية لمحكمة العدل الدولية بشأن التكامل بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، كما أشار إلى تأكيد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لذلك في تعليقها العام رقم 31(2004).
    situación de los detenidos en los centros de detención de 2005 a 2010 Encarcelamientos UN حالة المعتقلين في مراكز الاحتجاز ما بين عامي 2005 و2010
    En junio de 2005 se anunció el comienzo de una investigación en relación con la situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo. UN وفي حزيران/يونيه 2005، أعلن عن بدء التحقيق بشأن حالة المعتقلين في خليج غوانتانامو.
    El Relator Especial expresó profunda preocupación por la situación de los detenidos en la Bahía de Guantánamo y de detenidos en otros lugares y por la falta de garantías judiciales y procesales para los sospechosos de actividades terroristas, al igual que por el traslado de sospechosos de terrorismo. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه العميق إزاء حالة المعتقلين في خليج غوانتانامو والأماكن الأخرى، وعدم وجود ضمانات قانونية أو إجراءات محاكمة منصفة للأفراد الموقوفين بسبب نشاط إرهابي، وكذلك إزاء نقل الإرهابيين المشتبه فيهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد