situación de los niños de la calle y de los menores detenidos | UN | حالة أطفال الشوارع واﻷحداث المحتجزين |
1997/24 situación de los niños de la calle y de los menores detenidos, párrs. 1 y 2 | UN | ٧٩٩١/٤٢ حالة أطفال الشوارع واﻷحداث المحتجزين، الفقرتان ١ و٢ |
327. El Comité deplora también la situación de los niños de la calle que se agrava cada vez más. | UN | 327- كذلك تأسف الدولة لاستمرار تدهور حالة أطفال الشوارع. |
245. Repite que es motivo de preocupación la situación de los niños de la calle que están entre los grupos de niños más marginados en el país. | UN | 245- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء حالة أطفال الشوارع الذين هم من بين أكثر مجموعات الأطفال تهميشاً في أرمينيا. |
47. El Comité recomienda al Estado Parte que realice estudios de la situación de los niños de la calle con vistas a formular políticas eficaces para solucionar este problema. | UN | 47- توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات تتناول حالة أطفال الشوارع بهدف وضع سياسات فعالة لمعالجة هذه المشكلة. |
577. El Comité lamenta que el informe del Estado Parte no haya proporcionado información suficiente sobre la situación de los niños de la calle. | UN | العمل الدولية. 577- تأسف اللجنة لأن تقرير الدولة الطرف لم يقدم معلومات كافية عن حالة أطفال الشوارع. |
574. El Comité recomienda al Estado Parte que realice estudios de la situación de los niños de la calle con vistas a formular políticas eficaces para solucionar este problema. | UN | 574- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات تتناول حالة أطفال الشوارع بهدف وضع سياسات فعالة لمعالجة هذه المشكلة. |
También le preocupaba la situación de los niños de la calle y su explotación sexual, la violencia contra los niños, la prostitución infantil y el trabajo infantil, y preguntó sobre las medidas que Cabo Verde tenía previsto adoptar. | UN | كما شعرت هذه اللجنة بالقلق إزاء حالة أطفال الشوارع واستغلالهم في الجنس، والعنف الذي يتعرض له الأطفال، وبغاء الأطفال، وعمالة الأطفال، وطرحت أسئلة عن التدابير التي تنوي الرأس الأخضر اتخاذها. |
Teniendo en cuenta la magnitud de este fenómeno, el Comité expresa su preocupación por la evidente falta de medidas de protección adecuadas al respecto y por la falta de información y datos concretos en el informe del Estado parte sobre la situación de los niños de la calle. | UN | ونظراً لحجم هذه الظاهرة، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الغياب الواضح لتدابير الحماية الكافية وافتقار تقرير الدولة الطرف إلى معلومات وبيانات محددة عن حالة أطفال الشوارع. |
El Comité recomienda al Estado parte que, en su próximo informe periódico, incluya información sobre las medidas adoptadas para resolver la situación de los niños de la calle y sobre los progresos alcanzados a ese respecto. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة حالة أطفال الشوارع وأي تقدم يحرز في هذا المجال. |
El Comité recomienda al Estado parte que, en su próximo informe periódico, incluya información sobre las medidas adoptadas para resolver la situación de los niños de la calle y sobre los progresos alcanzados a ese respecto. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة حالة أطفال الشوارع وعن أي تقدم يحرز في هذا المجال. |
Según una encuesta realizada por encargo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la situación de los niños de la calle sería resultado directo del empobrecimiento de los campesinos, del éxodo rural y de la consecuente superpoblación de los centros urbanos. | UN | ٣١ - ووفقا لدراسة أجريت لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة فإن حالة أطفال الشوارع هي نتيجة مباشرة لفقر الريف، والهجرة الريفية وتضخم المراكز الحضرية الناجمة عنها. |
64. El orador también desearía que se facilitarse información complementaria sobre la situación de los niños de la calle en el Sudán y solicita que se confirmen las informaciones según las cuales las fuerzas gubernamentales habrían colocado a centenares de esos niños en campamentos. | UN | ٤٦- كما رغب السيد كريتزمير في تلقي المزيد من المعلومات حول حالة أطفال الشوارع في السودان وطلب تأكيد التقارير التي تفيد بأن القوات الحكومية قد تكون وضعت المئات من هؤلاء اﻷطفال في مخيمات. |
14. El Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por la situación de los niños de la calle, así como por la falta de información y de las medidas necesarias para remediar su difícil situación. | UN | 14- واللجنة قلقة إزاء حالة أطفال الشوارع وعدم وجود معلومات عنهم وعدم اتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من معاناتهم(91). |
f) Presente al Comité más información sobre la situación de los niños de la calle en su próximo informe periódico. | UN | (و) أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم إلى اللجنة معلومات إضافية عن حالة أطفال الشوارع. |
Como se había afirmado en las recomendaciones 19, 55 y 76, la situación de los niños de la calle era motivo de preocupación, así como los niños que eran víctimas de la explotación y de violaciones, los hijos de las parejas divorciadas y los niños con discapacidad. | UN | وقالت إنه، على نحو ما ورد في التوصيات 19 و55 و76، فإن حالة أطفال الشوارع تدعو إلى القلق، شأنها في ذلك شأن حالة الأطفال الذين هم ضحايا الاستغلال والاغتصاب، وأطفال الأبوين المطلقين، والأطفال ذوو الإعاقة. |
Se recomendó adoptar con urgencia medidas especiales para mejorar la situación de los niños de la calle mediante, entre otras cosas, servicios sociales, educativos y de salud asequibles. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 باتخاذ تدابير خاصة لتحسين حالة أطفال الشوارع بشكل عاجل، وذلك بوسائل منها إتاحة إمكانية الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية(73). |
Además, el Comité expresa su preocupación por las noticias sobre la situación de los niños de la calle y la falta de medidas efectivas para mejorarla (art. 16). | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء حالة أطفال الشوارع وانعدام التدابير الفعالة لتحسين أوضاعهم (المادة 16). |
Además, el Comité expresa su preocupación por las noticias sobre la situación de los niños de la calle y la falta de medidas efectivas para mejorarla (art. 16). | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء حالة أطفال الشوارع وانعدام التدابير الفعالة لتحسين أوضاعهم (المادة 16). |
El informe completo sobre las conclusiones de los estudios figura en un informe titulado " La situación de los niños de la calle en 10 ciudades " , (The Situation of Street Children in Ten Cities), presentado en 1988 al UNICEF. | UN | ويرد التقرير الكامل عن استنتاجات الدراسات في التقرير الذي قدم إلى اليونيسيف في ٨٨٩١ بعنوان " حالة أطفال الشوارع في عشر مدن " . |
El Comité lamenta la situación de los niños de la calle en Guatemala, cuyos derechos reconocidos por el Pacto son objeto de graves violaciones, en especial su derecho a la vida y a no ser sometidos a torturas y malos tratos. | UN | ٦٣٢ - وتأسف اللجنة لحالة أطفال الشوارع في غواتيمالا الذين يتعرضون لانتهاكات خطيرة لحقوقهم اﻹنسانية بموجب العهد، ولا سيما حقهم في الحياة وعدم تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة. |