ويكيبيديا

    "situación desventajosa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحرومة
        
    • المحرومين
        
    • وضع غير مؤات
        
    • مجتمعكم
        
    • تعاني الحرمان
        
    • محرومة
        
    • المحرومات
        
    • المحظوظة
        
    • المعوزات
        
    • الوضع غير
        
    • وضع غير مؤاتٍ
        
    • يعانون اﻹجحاف
        
    • غير محظوظة
        
    • حالة الحرمان
        
    i) la situación de los grupos especialmente vulnerables o en situación desventajosa, en particular: UN `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك:
    i) la situación de los grupos especialmente vulnerables o en situación desventajosa, en particular: UN `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك:
    i) la situación de los grupos especialmente vulnerables o en situación desventajosa, en particular: UN `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك:
    - La redistribución, que se propone ofrecer a las personas en situación desventajosa o pobres el acceso a tierras para fines de residencia y de producción. UN ● إعادة التوزيع: تهدف إلى تمكين المحرومين والفقراء من الحصول على اﻷراضي ﻷغراض السكن والانتاج.
    Al estar ya en una situación desventajosa, no se debe someter a ese personal a un castigo adicional. UN فأؤلئك الموظفون الذين هم في وضع غير مؤات أصلا، لا يجوز أن يتعرضوا لعقوبة إضافية.
    i) La situación de los grupos especialmente vulnerables o en situación desventajosa, en particular: UN `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك:
    i) La situación de los grupos especialmente vulnerables o en situación desventajosa, en particular: UN `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك:
    i) La situación de los grupos especialmente vulnerables o en situación desventajosa, en particular: UN `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك:
    Se han efectuado estudios de casos sobre factores que influyen en el acceso de las niñas jóvenes a la educación primaria, y que incluyen las que pertenecen a grupos en situación desventajosa. UN وقد عالجت دراسات الحالة عوامل تتعلق بحصول الشابات على التعليم الابتدائي، ومن بينهن الشابات في الفئات المحرومة.
    Sin embargo, existen algunos problemas, entre ellos la reducción de la ayuda oficial al desarrollo, que desempeña un papel importante en la financiación del desarrollo de muchas economías en situación desventajosa. UN بيد أن هناك أمورا تبعث على القلق، منها تراجع اتجاه المساعدة الانمائية الرسمية التي تقوم بدور هام في تمويل التنمية في عدد كبير من الاقتصادات المحرومة.
    El FNUAP fomenta activamente la ampliación del acceso a la enseñanza básica, particularmente para las niñas y para los subgrupos en situación desventajosa. UN ويعمل الصندوق بنشاط لتشجيع زيادة الوصول إلى التعليم اﻷساسي وبخاصة للفتيات والفئات الفرعية المحرومة.
    Ya desde 1994, más de 1 millón de hogares en zonas de situación desventajosa han obtenido direcciones postales. UN ومنذ عام ١٩٩٤ زود قرابة مليون منزل في المناطق المحرومة بعناوين بريدية.
    Las Naciones Unidas siempre han subrayado que los países en situación desventajosa necesitan una atención especial y recursos adecuados para mitigar sus dificultades. UN لقد أكدت الأمم المتحدة دائما على أن البلدان المحرومة تحتاج إلى اهتمام خاص والى موارد مناسبة لتخفيف صعوباتها.
    Información detallada sobre grupos de la sociedad que se encuentran en situación desventajosa en materia de vivienda. UN معلومات مفصلة بشأن فئات المجتمع المحرومة من حيث السكن.
    En ese contexto, casi la mitad de los estudiantes de África y América Latina que recibían becas para estudiar en Cuba procedían de minorías en situación desventajosa. UN وفي هذا السياق، يكاد يكون نصف الطلاب الأفارقة والوافدين من أمريكا اللاتينية الذين يحصلون على منح للدراسة في كوبا من بين الأقليات المحرومة.
    Posibilita que los miembros de la comunidad en situación desventajosa y necesitados de asistencia jurídica obtengan esos servicios. UN فهي تسمح لأعضاء المجتمع المحرومين والمحتاجين إلى مساعدة قانونية بالحصول على خدمات قانونية.
    Brindar apoyo especial para atender a las necesidades de los niños en situación desventajosa residentes en zonas rurales. UN :: تقديم دعم خاص لتلبية احتياجات الأطفال المحرومين في المناطق الريفية.
    No creo que la Quinta Comisión y la Asamblea quisieran poner a la Corte en una situación desventajosa. UN وليس في اعتقادي أن اللجنة الخامسة والجمعية قصدتا على الإطلاق أنه ينبغي للمحكمة أن تكون في وضع غير مؤات.
    i) Sírvase describir los efectos de las medidas enumeradas en los apartados e) a h) sobre la situación de los grupos vulnerables y en situación desventajosa de su sociedad y en cualquier zona desfavorecida. UN (ط) يرجى وصف أثر التدابير المدرجة في في الفقرات الفرعية (ه) إلى (ز) على حالة الفئات الضعيفة والمحرومة في مجتمعكم وفي أية مناطق أسوأ حالاً.
    Se asigna alta prioridad a los planes y programas de desarrollo industrial para las regiones menos adelantadas o en situación desventajosa y para la descentralización de la industria. UN وتولي أولوية عليا لخطط وبرامج التنمية الصناعية الخاصة بأقل المناطق نموا أو المناطق التي تعاني الحرمان وﻷغراض تحقيق اللامركزية في الصناعة.
    Las mujeres están en situación desventajosa por lo que respecta al acceso a mecanismos de adopción de decisiones y estructuras de poder. UN فالمرأة محرومة من دخول أجهزة صنع القرار وهياكل السلطة.
    Entre las medidas adoptadas por los gobiernos figuran también medidas concretas para mejorar la situación de las mujeres en situación desventajosa. UN وتشمل أيضا التدابير المتخذة من جانب الحكومات خطوات محددة لتحسين حالة النساء المحرومات.
    En Malawi el Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología planea prestar especial atención a los pobres, los grupos en situación desventajosa, las mujeres y los niños. UN وفي ملاوي سيوجه المجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا اهتماماً خاصاً للفقراء والفئات غير المحظوظة والنساء واﻷطفال.
    Se había hecho especial hincapié en la puesta en marcha de iniciativas comunitarias para ayudar a las mujeres en situación desventajosa a salir de la pobreza. UN وجرى التشديد بصفة خاصة على مبادرات المجتمعات المحلية لتمكين النساء المعوزات بغية إخراجهن من ربقة الفقر.
    Esa situación desventajosa sigue ocasionando una mayor marginación de los países en desarrollo sin litoral del comercio internacional y la economía mundial; UN وهذا الوضع غير المؤات يؤدي باستمرار إلى مزيد تهميش البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية والاقتصاد العالمي؛
    Esto pone a los comerciantes de los países en desarrollo en situación desventajosa y contribuye a la concentración en la economía de los productos básicos. UN وتضع هذه الحالة تجار البلدان النامية في وضع غير مؤاتٍ وتساهم في التركيز في اقتصاد السلع الأساسية.
    Los aborígenes siguen estando en situación desventajosa en esferas tales como la educación, el empleo, la vivienda y los servicios sanitarios. Su participación en el manejo de los asuntos públicos es decepcionante. UN ٥٤٥ - وما برح السكان اﻷصليون يعانون اﻹجحاف في مجالات معينة كالتعليم، والعمالة، واﻹسكان، والخدمات الصحية، ومشاركتهم في إدارة الشؤون العامة مخيبة للظن.
    Por ejemplo, el desarrollo de la microempresa debe reconocer el hecho de que la discriminación por motivos de raza y de género puede limitar el acceso a recursos tales como el crédito para las mujeres de comunidades en situación desventajosa desde el punto de vista racial, étnico o de la inmigración. UN فتطوير المشاريع الصغيرة يجب مثلاً أن يسلم بأن التمييز العرقي والجنساني قد يحد من الوصول إلى الموارد، مثل الائتمان، في وجه النساء من مجتمعات عرقية وإثنية ومهاجرة غير محظوظة.
    Este puede ser todavía hoy un elemento importante que contribuye a su situación desventajosa. UN وقد يكون ذلك أحد العوامل الرئيسية التي لا تزال تسهم في حالة الحرمان التي تعيشها هذه الشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد