Toda la SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO también se ha transformado, y esa transformación ha quedado simbolizada en un simple apretón de manos en Washington. | UN | والحالة كلها في الشرق اﻷوسط أيضا تحولت تحولا رمزت إليه مصافحة واحدة في واشنطن. |
Nigeria toma nota con gran satisfacción de que la SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO ha dado un vuelco definido para mejor. | UN | وتلاحظ نيجيريا بعظيم الارتياح أن الحالة في الشرق اﻷوسط اتخذت منعطفا أكيدا الى الطريق اﻷفضل. |
Muchas veces la SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO ha desencadenado guerras. | UN | وقد انفجرت الحالة في الشرق اﻷوسط عدة مرات فاندلعت حروب. |
Malí sigue profundamente preocupado por la evolución dramática de la SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO. | UN | ولا تزال مالي قلقة جداً حيال التطورات المثيرة في الحالة في الشرق الأوسط. |
Sin embargo, cabe lamentar profundamente que la SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO siga siendo peligrosamente explosiva, y que se estén alejando las perspectivas de paz. | UN | ومع ذلك، فمن المؤسف حقا أن الحالة في الشرق الأوسط لا تزال ملتهبة بشكل ينذر بالخطر، على حين تتباعد آفاق السلام. |
También hay que considerar otros elementos de la complicada SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO. | UN | ثمة عناصر أخرى للحالة المعقدة في الشرق اﻷوسط لا بد من تدارسها أيضا. |
Exhortamos a esta Asamblea a que tome nota de estos importantes acontecimientos cuando examine la SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO. | UN | ونحن ندعو الجمعية العامة إلى مراعاة هذه التطورات الرئيسية عند نظرها في الحالة في الشرق اﻷوسط. |
Al parecer, tal es la idea prevista en el informe del Secretario General sobre el tema 34 del programa, relativo a la SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO. | UN | ويبدو أن هذا متوخى في تقرير اﻷمين العام المتعلق بالبند ٣٤ من جدول اﻷعمال، والمتصل بالحالة في الشرق اﻷوسط. |
La SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO nos ha alegrado enormemente. | UN | إن الحالة في الشرق اﻷوسط جعلتنا نشعر بفرح كبير. |
Gabón ha seguido con la mayor atención los acontecimientos positivos actuales de la SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO. | UN | وقد تابعت غابون بكل اهتمام التطورات الايجابية الراهنة في الحالة في الشرق اﻷوسط. |
Me refiero en particular a la SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO y en la península de Corea. | UN | وأفكر بوجه خاص في الحالة في الشرق اﻷوسط والحالة في شبه جزيرة كوريا. |
Tailandia continuará observando con gran interés la evolución de la SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO. | UN | وستواصل تايلند متابعة الحالة في الشرق اﻷوسط باهتمام كبير. |
Para concluir, la SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO ha sido motivo de preocupación de la Asamblea General prácticamente desde la fundación de las Naciones Unidas. | UN | ختاما، إن الحالة في الشرق اﻷوسط كانت الشغل الشاغل للجمعية العامة منذ ميلاد اﻷمم المتحدة تقريبا. |
Nuestra política de principio con respecto a la SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO es que se debe alcanzar una paz justa y duradera en la región. | UN | إن سياستنا القائمة على المبدأ فيما يخص الحالــة في الشرق اﻷوسط هي أنه يجب أن يتحقق سلام عادل ودائم في المنطقة. |
Asimismo, la evolución de la SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO deberá traducirse en una mayor seguridad en el Océano Índico. | UN | وعلى غرار ذلك، ينبغي لتطور الحالة في الشرق اﻷوسط أن تؤدي الى قدر أكبر من اﻷمن في المحيط الهندي. |
El Consejo escuchó la habitual exposición informativa sobre la SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO, incluida la cuestión palestina. | UN | واستمع المجلس إلى الإحاطة المعتادة بشأن الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك القضية الفلسطينية. |
Es una triste realidad que la SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO haya figurado en el programa de las Naciones Unidas durante 60 años, desde su fundación. | UN | ومن الوقائع المحزنة أن الحالة في الشرق الأوسط ما برحت مدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة طيلة 60 عاما، أي منذ نشأتها. |
La Unión Europea sigue preocupada por la SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO. | UN | لا يزال الاتحاد الأوروبي قلقا إزاء الحالة في الشرق الأوسط. |
La SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO, que no se ha resuelto en 60 años, es otra amenaza para la comunidad internacional. | UN | إن الحالة في الشرق الأوسط مضى عليها أكثر من ستين سنة بدون حل، وهذا يمثل تهديداً للمجتمع الدولي. |
La SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO sigue sin ir a ninguna parte, ha caído en el círculo vicioso de la crueldad y la violencia sin precedentes. | UN | ويسير الوضع في الشرق الأوسط على غير هدىً عبر دورة ميؤوس منها من الأعمال الوحشية وأعمال العنف التي لم يسبق لها مثيل. |
Durante mucho tiempo, la Conferencia General del OIEA ha dedicado atención a la SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO. | UN | ومنذ مدة طويلة، يكرس المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية اهتمامه بالحالة في الشرق الأوسط. |
Los Estados Miembros siguen considerando que la hoja de ruta es la única vía posible para estabilizar la SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO. | UN | وما فتئت الدول الأعضاء ترى أن خريطة الطريق تحدد الطريق الوحيد الذي يتعين سلوكه لاستقرار الأوضاع في الشرق الأوسط. |
Además, en el informe se exponen los logros obtenidos por el Centro en el contexto de la creciente demanda de sus servicios, generada por la evolución de la SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO y África del Norte, y la necesidad de asignar recursos suficientes para que el Centro pueda cumplir su mandato de forma plena y eficaz. | UN | ويعرض التقرير إنجازات المركز في سياق تزايد الطلب على خدماته، الناجم عن التطورات في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وضرورة تخصيص موارد كافية لتمكين المركز من الوفاء بولايته على نحو تام وفعال. |
La actual SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO es extremadamente peligrosa. | UN | إن الوضع في منطقة الشرق الأوسط في غاية الخطورة. |
Habida cuenta de la SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO, hay que reconocer que las medidas de fomento de la confianza no pueden iniciarse mientras el pueblo palestino esté sometido a la ocupación y toda la región esté bajo la amenaza de la hostil ocupación israelí, a pesar de todas las concesiones y las iniciativas de paz ofrecidas por la parte árabe. | UN | عند النظر في حالة الشرق الأوسط ينبغي الاعتراف بأن تدابير بناء الثقة لا يمكن الشروع فيها والشعب الفلسطيني يعاني من الاحتلال والمنطقة ككل تواجه التهديد بالعدوان من قوات الاحتلال الإسرائيلي على الرغم مما قدمت له من تنازلات ومبادرة سلام من الجانب العربي. |
El rápido deterioro de la SITUACIÓN EN EL ORIENTE MEDIO es muy inquietante. | UN | إن التدهور السريع للحالة في الشرق الأوسط يسبب لنا قلقا شديدا. |